"في خطط عملها" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs plans d'action
        
    • dans leurs plans de travail
        
    • dans les plans d'action
        
    • dans leur plan de travail
        
    • dans leur plan d'action
        
    • dans ses plans de travail
        
    • à leurs plans d'action
        
    • dans leurs programmes de travail
        
    • dans ses plans d
        
    • de leurs plans d'action
        
    • dans leurs plans d'activité
        
    • ses plans de travail des
        
    • plans nationaux d'action
        
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Les coordonnateurs résidents établissent chaque année des rapports pour rendre compte de l’expérience acquise et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs nationaux définis par les organismes du système des Nations Unies dans leurs plans de travail annuels. UN ١٥ - وسوف يتولى نظام المنسقين المقيمين إعداد تقارير سنوية تعكس الخبرات المكتسبة والتقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف كما حددتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في خطط عملها السنوية على الصعيد القطري.
    Dans la plupart des cas, il était tenu compte de ces mesures prioritaires dans les plans d’action nationaux adoptés pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. UN وفي معظم الحالات وردت هذه اﻷولويات في خطط عملها الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Quinze autres ont des activités liées à la réduction des risques de catastrophe dans leur plan de travail. UN وأصبح لدى 15 منظمة أخرى إجراءات تسيير أعمال متعلقة بالحد من أخطار الكوارث في خطط عملها.
    On pourrait exiger des Parties qu'elles incluent dans leur plan d'action tout ou partie des actions exposées cidessous. UN ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه.
    Le PAM et le Ministère sont en outre convenus que ce dernier devrait tenir compte des stocks se trouvant dans les entrepôts du PAM dans ses plans de travail hebdomadaires. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية.
    Action de plaidoyer auprès d'organismes multilatéraux pour les inciter à intégrer les observations et recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs plans d'action. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    En outre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tout en soulignant la nécessité de lutter activement contre l'exploitation des enfants et les sévices infligés aux enfants, a invité les Etats à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Elle a prié les États de ratifier d'ici à 1995 la Convention relative aux droits de l'enfant et d'intégrer celle-ci dans leurs plans d'action nationaux. UN وقد دعيت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥، كما دعيت إلى إدماج الاتفاقية في خطط عملها القطرية.
    Dans leurs plans d’action nationaux, plusieurs États Membres comptent sur une meilleure coordination avec les instances internationales dont ils sont membres, mentionnant en particulier l’Union européenne, le Commonwealth, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Ligue des États arabes, l’Organisation des États américains (OEA) et l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها. وذكر على وجه الخصوص التنسيق والتعاون ضمن الاتحاد اﻷوروبي، ورابطة الكمنولث، والاتحاد الكاريبي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Certains pays donateurs renseignent dans leurs plans d’action nationaux sur les types de projets qu’ils comptent financer. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient déclarer expressément qu'ils comptent sur les entreprises pour exercer une diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, conformément au deuxième pilier des Principes directeurs. UN وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية.
    On note toutefois une absence évidente de coopération technique entre les organisations régionales au niveau de la coopération technique, bien que la plupart prévoient des programmes à cette fin dans leurs plans de travail respectifs. UN ويبدو أن الحالة الراهنة تتسم بنقص واضح في التعاون التقني الذي تقوم بتنفيذه المنظمات اﻹقليمية، بالرغم من أن معظم المنظمات تُفكر في إدراج مثل هذه البرامج في خطط عملها.
    Afin de permettre au BSCI de considérer que cette recommandation a été appliquée, il faudrait que les divisions régionales élaborent au niveau de chaque division des objectifs en matière d'égalité entre les sexes dans leurs plans de travail. UN وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نفذت، أن تضع الشعب الإقليمية في خطط عملها أهدافا تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعَب.
    Ces décisions devraient aussi aider les départements à atteindre les objectifs fixés dans les plans d'action. UN ويجب أن تتيح تلك القرارات للإدارات أيضا تحقيق الأهداف المحددة في خطط عملها.
    Tous les comités régionaux ont intégré un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel, et ils rendent régulièrement compte de leurs travaux au Comité national. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    Seuls trois programmes intégraient dans leur plan d'action pour la problématique hommes-femmes des indications sur les rôles et responsabilités de la direction et des fonctionnaires à différents niveaux. UN فثلاثة برامج فحسب هي التي أدرجت بعض البيانات عن أدوار ومسؤوليات الإدارة والموظفين في مختلف المستويات في خطط عملها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'Atelier avait essentiellement pour objectif d'identifier des types précis de catastrophes dans lesquels au moins une institution engagée dans la gestion des catastrophes était en principe intéressée par le lancement d'un projet pilote tendant à introduire l'utilisation des techniques spatiales dans ses plans de travail. UN كان الهدف الرئيسي لحلقة العمل استبانة مواضيع محددة عن الكوارث تكون فيها مؤسسة واحدة على الأقل معنية بتدبّر الكوارث مهتمة، من حيث المبدأ، باستهلال مشروع تجريبي لادراج استخدام تكنولوجيا الفضاء في خطط عملها.
    Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. UN وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة.
    Toutes les composantes de l'ONUCI s'attachent à tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes de travail. UN وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها.
    La Slovénie accepte cette recommandation, qu'elle a déjà largement mise en œuvre, notamment dans ses plans d'action contre la traite des êtres humains. UN 53- تقبل سلوفينيا التوصية وقد نفذتها بالفعل في خطط عملها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن مشاريع أخرى.
    Au chapitre de la gestion des déchets, les Parties ont indiqué qu'il s'agissait là d'un secteur prioritaire de leurs plans d'action nationaux ou de leur rapport national sur leur stratégie de gestion de l'environnement. UN وفي قطاع إدارة النفايات قدمت الأطراف معلومات عن إدراج إدارة النفايات كأولوية في خطط عملها الوطنية أو في تقاريرها المتعلقة بالاستراتيجية الوطنية لإدارة البيئة.
    Mme Vajrabhaya (Thaïlande) dit que le Ministère de la justice a inclus dans ses plans de travail des programmes de formation pour sensibiliser les juges, les agents de police et les avocats aux droits de la femme et pour mieux faire connaître la Convention. UN 19 - السيدة فاجرابهايا (تايلند): قالت إن وزارة العدل أدرجت في خطط عملها برامج تدريبية لتوعية القضاة وضباط الشرطة والمحامين بحقوق المرأة وجعل الاتفاقية معروفة على نطاق واسع.
    Ces informations sont tirées, en grande partie, des plans nationaux d'action préparés pour Habitat II ou des rapports communiqués au Centre (Habitat) ou à la Commission pour sa seizième session. UN ويعتمد هذا التقرير إلى حد كبير على المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في خطط عملها للموئل الثاني وعلى التقارير اﻷخرى المقدمة إلى المركز أو إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus