D'envisager de créer, à Douchanbé, un centre sur la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |
Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du bureau des Nations Unies à Douchanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Les réactions ont été positives et la Mission a enregistré de nouvelles demandes de cours, à Douchanbé et ailleurs. | UN | وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن |
Des dispositions seront également prises en vue de maintenir un contact régulier avec les représentants des factions afghanes à Douchanbé. | UN | وستُتخذ ترتيبات خاصة لضمان إقامة اتصال فعال مع ممثلي الفصائل اﻷفغانية في دوشانبي. |
Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
L'intéressé est actuellement en attente d'exécution au centre de détention no 1 à Douchanbé. | UN | وهو مودع حاليا في مركز الاحتجاز رقم 1 الواقع في دوشانبي انتظاراً لتنفيذ الحكم. |
La Commission de la réconciliation nationale s'est mise à fonctionner régulièrement à Douchanbé. | UN | فقد بدأت لجنة المصالحة الوطنية في مباشرة أعمالها على أساس دائم في دوشانبي. |
L'autre est encore en liberté, et des membres du groupe se déplacent ouvertement à Douchanbé. | UN | وما زال القائد اﻵخر حرا طليقا، وقد شوهد أعضاء لمجموعته يتنقلون بحرية في دوشانبي. |
Ces dispositions consistaient pour l'essentiel à poster 460 combattants de l'OTU à Douchanbé. | UN | وقد ركزت هذه اﻷعمال التحضيرية بصفة رئيسية على وضع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة البالغ عددهم ٤٦٠ فردا في دوشانبي. |
Plusieurs actes de violence non revendiqués se sont produits à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. | UN | ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد. |
Des représentants de l’OSCE ont pris une part active aux travaux du Groupe de contact établi à Douchanbé conformément au protocole relatif aux garanties. | UN | ويشترك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في أعمال فريق الاتصال المنشأ في دوشانبي وفقا لبروتوكول الضمانات. |
Des réunions consacrées à des secteurs tels que l'aide alimentaire, l'agriculture, les droits de l'homme et l'éducation ont également lieu une ou deux fois par mois à Douchanbé. | UN | وتعقد في دوشانبي أيضا اجتماعات قطاعية نصف شهرية أو شهرية تغطي مجالات المعونة الغذائية والزراعة وحقوق اﻹنسان والتعليم. |
Don en espèces pour l'achat de fournitures médicales à l'intention des Tadjiks déplacés à Douchanbé | UN | أموال نقدية للوازم المستشفيات من أجل المشردين داخليا في دوشانبي المانيا |
Et à Douchanbé, au Tadjikistan, 500 enseignants appartenant à 22 écoles ont été formés à la conception et à l'application de programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وجرى تدريب 500 معلم من 22 مدرسة في دوشانبي في طاجيكستان لتصميم برامج للتوعية بمخاطر الألغام ومواصلة تدريسها في مدارسهم. |
Cette commission se réunira à Douchanbé à la fin d'août, avec la participation d'un représentant du HCR. | UN | وسيعقد هذا الاجتماع في دوشانبي في أواخر آب/أغسطس بمشاركة ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
38. Afin de fournir ces divers types d'appui au Gouvernement tadjik, l'Organisation des Nations Unies devra assurer une présence multiple à Douchanbé. | UN | ٣٨ - ولتوفير هذه اﻷنواع المختلفة من الدعم لحكومة طاجيكستان، ستكون هناك حاجة إلى وجود متعدد الوجوه لﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
7. La Commission mixte a tenu sa première réunion le 14 novembre 1994 à Douchanbé. | UN | ٧ - وعقدت اللجنة المشتركة اجتماعها اﻷول في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في دوشانبي. |
À cet effet, l'Union européenne invite instamment les parties à utiliser pleinement les services de la mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) à Douchanbé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف الطاجيكية على الاستفادة على نحو كامل من بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي. |
Le 27 août 2004, le bureau du Procureur du district Tadjikadad de Douchanbé a été attaqué. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2004، تعرض مكتب المدعي العام لمقاطعة طاجيكاباد في دوشانبي لهجوم. |
A la fin de 1995, tous les bureaux hors siège du Tadjikistan ont été fermés, une équipe réduite demeurant à Douchanbe. | UN | وفي نهاية ٥٩٩١، ستغلق كل المكاتب الميدانية في طاجيكستان مع الاحتفاظ بفريق أساسي في دوشانبي. |
Le matin suivant, en plein jour, quatre membres du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont été pris en otage avec leurs véhicules à Douchambé. | UN | وصباح اليوم التالي، احتجز أربعة من موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومعهم مركباتهم، كرهائن في دوشانبي في وضح النهار. |
Nous remercions la Russie et toutes les autres nations ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales qui ont aidé à venir à bout de la récente épidémie de fièvre typhoïde à Dushanbe, qui avait exigé l'hospitalisation de près de 7 000 personnes. | UN | ونحن ممتنون لروسيا ولجميع الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تقدم المساعدة في التغلب على وباء التيفوئيد الذي تفشى في دوشانبي مؤخرا، حيث تمت معالجة حوالي ٠٠٠ ٧ شخص في المستشفيات. |