L'enquête portait sur des versements qui auraient été perçus par des individus en échange de l'octroi de visas leur permettant de résider dans les États membres. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
L'enquête portait sur des versements qui auraient été perçus par des individus en échange de l'octroi de visas leur permettant de résider dans les États membres. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
4. La présente Convention ne peut prévaloir sur aucune règle contraire d'une organisation régionale d'intégration économique applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans les États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 21. | UN | 4 - لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان يصدر وفقا للمادة 21. |
Je me suis entretenu avec des représentants d'un certain nombre de bureaux de pays du PNUD soutenus par le Partenariat où j'ai pu me rendre compte de l'exécution réussie de ses programmes, dans des États membres comme l'Éthiopie, la République de Moldova et l'Afrique du Sud. | UN | ولقد اجتمعتُ بعدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي تدعمها الشراكة، ولاحظتُ التنفيذ الناجح لبرامج الشراكة في دول أعضاء مثل إثيوبيا وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا. |
Ceux qui ont des raisons de croire que leurs avoirs pourraient être gelés feront sans doute en sorte de les déposer sur des comptes ouverts dans des États membres où cette situation règne. | UN | فمن المرجح أن تكفل الأطراف التي تعتقد أن أصولها قد تقع تحت طائلة التجميد إيداع هذه الأصول في دول أعضاء تعاني من هذه الحالة. |
< < La présente Convention ne prévaut sur aucune règle impérative contraire d'une organisation d'intégration économique régionale applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans des États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration. > > | UN | " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد إلزامية متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تعاون اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان. " |
4. La présente Convention ne peut prévaloir sur aucune règle contraire d'une organisation régionale d'intégration économique applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans les États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 21. | UN | 4 - لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان يصدر وفقا للمادة 21. |
Grâce à l'assistance technique de la CNUCED, des projets de cyberlégislation étaient en voie de préparation ou d'adoption au Cambodge, en République démocratique populaire lao et dans les États membres de la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), et l'harmonisation régionale progressait en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد أدت المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى سن مشاريع قوانين سيبرانية أو إعدادها لتقرها الحكومة في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكذلك في دول أعضاء في جماعة شرق أفريقيا، وإلى تزايد المواءمة الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
4. La présente Convention ne peut prévaloir sur aucune règle contraire d'une organisation régionale d'intégration économique applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans les États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 21. | UN | 4- لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان يصدر وفقا للمادة 21. |
Plusieurs modifications à la présentation et au contenu du document ont été proposées, notamment en ce qui concerne la section portant sur les noms utilisés par une autorité nationale. Cette section énumérait les noms de pays utilisés dans les États membres qui différaient de ceux figurant dans le Bulletin terminologique no 347 de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واقتُرح إجراء عدة تغييرات على شكل الوثيقة ومحتواها، منها تغييرات في طبيعة جزء عنوانه " أسماء تستعملها هيئة وطنية " يتضمن إشارات إلى أسماء بلدان تستعمل في دول أعضاء وتختلف عن تلك الواردة في نشرة مصطلحات الأمم المتحدة رقم 347. |
14. La livraison surveillée devrait être utilisée pour démanteler les organisations criminelles, comme cela a déjà été fait avec succès lors de nombreuses enquêtes réalisées dans les États membres. | UN | ٤١ - ينبغي استخدام عمليات التسليم المراقب بوصفها أداة للقضاء على المنظمات الاجرامية كما حدث فعلا في تحقيقات ناجحة عديدة في دول أعضاء . |
Il prévoit que les dispositions de la Convention ne prévalent sur aucune règle contraire d'une organisation régionale d'intégration économique applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans des États membres de cette organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 21. | UN | إذ تنص على ألا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يُبيّن في إعلان يصدر وفقا للمادة 21. |
Il a été décidé d'interdire toutes les utilisations de l'amitraz dans les produits destinés à la protection des végétaux, à l'exception de certaines utilisations essentielles dans des États membres spécifiques autorisés à l'utiliser jusqu'au 30 juin 2007. | UN | 4 - وكان القرار المتخذ هو حظر جميع استخدامات الأميتراز في منتجات وقاية النبات، باستثناء استخدامات ضرورية معينة في دول أعضاء محددة سمح لها باستخدام الأميتراز حتى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Il a été décidé d'interdire toutes les utilisations de l'amitraz dans les produits destinés à la protection des végétaux, à l'exception de certaines utilisations essentielles dans des États membres spécifiques autorisés à l'utiliser jusqu'au 30 juin 2007. | UN | 4 - وكان القرار المتخذ هو حظر جميع استخدامات الأميتراز في منتجات وقاية النبات، باستثناء استخدامات ضرورية معينة في دول أعضاء محددة سمح لها باستخدام الأميتراز حتى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Selon le système des garanties, la vérification dans les usines de retraitement donne lieu au prélèvement d'échantillons qui sont analysés au Laboratoire d'analyse pour les garanties de l'AIEA situé à Seibersdorf (Autriche) et dans 15 autres laboratoires situés dans des États membres constituant le Réseau de laboratoires d'analyse de pointe de l'AIEA. | UN | وتشمل الضمانات السارية على مصانع إعادة المعالجة أخذ عينات من أجل تحليلها في مختبر الضمانات التحليلي التابع للوكالة الدولية الذي يوجد في زايبيرسدورف في النمسا وفي نحو 15 مختبراً آخر في دول أعضاء تشكل شبكة الوكالة الدولية من المختبرات التحليلية المتطورة. |
Depuis la session extraordinaire de l'an dernier sur le VIH/sida, des cas d'infection ont été signalés dans des États membres du Forum précédemment indemnes. | UN | ومنذ عقد الدورة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العام الماضي، جرى الإبلاغ عن حالات إيجابية في دول أعضاء في المنتدى لم يكن قد سبق ظهور إصابات فيها. |
" La présente Convention ne prévaut sur aucune règle contraire d'une organisation d'intégration économique régionale applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans des États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 20. " | UN | " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها صادرة عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تنطبق على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما ينص عليه إعلان صادر وفقا للمادة 20. " |
4. La présente Convention ne prévaut sur aucune règle contraire d'une organisation régionale d'intégration économique applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans des États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 21. | UN | 4- لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تَصدُر عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يُبَيَّنُ في إعلان يصدر وفقا للمادة 21. |