Elles ont engagé les organismes coparrainants à continuer d'appuyer le processus et de mettre à profit les liens de coopération. | UN | وحثوا المنظمات المشتركة في رعايته على مواصلة دعم عملية إنشائه والاستفادة بتطوير التعاون فيما بينها. |
Elles ont engagé les organismes coparrainants à continuer d'appuyer le processus et de mettre à profit les liens de coopération. | UN | وحثوا المنظمات المشتركة في رعايته على مواصلة دعم عملية إنشائه والاستفادة بتطوير التعاون فيما بينها. |
En outre, la documentation publiée à l'occasion de cette manifestation indique sans doute quelconque qu'il s'agit d'une manifestation officielle coparrainée par les Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الوثائق المنشورة عن عقد هذا المؤتمر إشارة مؤكدة إلى أنه حدث رسمي تشارك الأمم المتحدة في رعايته. |
Elle était coparrainée par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et l'Agence australienne pour le développement international. | UN | وقد شارك في رعايته مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، وقدمت الدعم له الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية. |
coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international | UN | تشارك في رعايته الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Pour cela, l'ONUSIDA avait besoin du plein appui de ses coparrains au niveau national. | UN | وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري. |
Elle abrite actuellement le secrétariat du Système mondial d'observation de la Terre qui est également parrainé par l'OMM, le PNUE, l'UNESCO et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | وتستضيف الفاو حاليا أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض وتشترك في رعايته مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو والمجلس الدولي للعلوم. |
Elle était organisée conjointement par les organismes des Nations Unies et le Gouvernement allemand, en étroite collaboration avec les institutions de Brettons Woods. | UN | واشتركت في رعايته منظومة الأمم المتحدة وحكومة ألمانيا، بتعاون وثيق مع مؤسستي بريتون وودز. |
L'équipe d'évaluation a effectué des visites sur le terrain dans 12 pays et tenu des consultations au siège et dans les pays avec des États Membres, le secrétariat et les coparrains d'ONUSIDA et la société civile. | UN | وأنجز فريق التقييم زيارات ميدانية إلى 12 بلدا، وكذلك مشاورات في المقر ومشاورات قطرية مع الدول الأعضاء وأمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته والمجتمع المدني. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز. |
9. Le programme s'appuiera sur les capacités et les avantages relatifs des organismes coparrainants. | UN | " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته. |
9. Le programme s'appuiera sur les capacités et les avantages relatifs des organismes coparrainants. | UN | " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته. |
L'Académie nationale des sciences a accueilli la réunion, qui a été coparrainée par plusieurs organismes publics. | UN | وقامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بدور المضيف للاجتماع الذي اشتركت في رعايته وكالات حكومية عديدة. |
Organisée sous les auspices du Gouvernement sud-africain, cette conférence sera coparrainée par l'ONU, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Commonwealth. | UN | وستدعو إلى عقد المؤتمر وتقوم بتنظيمه حكومة جنوب افريقيا وتشارك في رعايته اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والكمنولث. |
Organisée sous les auspices du Gouvernement sud-africain, cette conférence serait coparrainée par l'ONU, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Commonwealth. | UN | وستدعو حكومة جنوب افريقيا إلى عقد المؤتمر وتقوم بتنظيمه وتشارك في رعايته اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والكمنولث. |
Signature d'un descriptif de projet concernant le nouveau Centre de production pour une production plus propre créé en Afrique du Sud et coparrainé par l'Autriche et la Suisse. | UN | ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته. |
Il était coparrainé par le Réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales (ISNET) et le secrétariat du Groupe sur l'observation de la Terre (GEO). | UN | واشتركت في رعايته الشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وأمانة الفريق المختص برصد الأرض. |
Pour cela, l'ONUSIDA avait besoin du plein appui de ses coparrains au niveau national. | UN | وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري. |
Le secrétariat a répondu que l'UNICEF continuait à collaborer avec l'OMS, avec d'autres organismes des Nations Unies et au programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida parrainé par plusieurs organismes. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف مستمرة في التعاون مع منظمة الصحة العالمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le prochain Atelier Asie-Pacifique sur cette question aura lieu au Pakistan dans le courant du premier trimestre 1995. Il sera organisé conjointement par le Ministère chinois de l'industrie aéronautique et le Ministère thaïlandais des transports et des communications. | UN | والمؤتمر التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع سيعقد في باكستان في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، وستشترك في رعايته اﻹدارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء ووزارة النقل والاتصالات التايلندية. |
Le PNUD et le FNUAP travailleront de concert avec le secrétariat et les coparrains d'ONUSIDA pour élaborer une réponse de l'administration au rapport d'évaluation et mettre au point un processus de suivi et de mise en œuvre des recommandations de l'évaluation. | UN | وسيتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته لإعداد رد للإدارة على تقرير التقييم وإنشاء عملية لمتابعة توصيات التقييم وتنفيذها. |
La détresse visait la situation dans laquelle une personne était responsable de la vie d'autres personnes qui étaient sous sa garde. | UN | فحالات الشدة تتعلق بحالات يكون فيها الشخص مسؤولاً عن حياة أشخاص آخرين في رعايته. |
Le Département a également aidé à organiser au même endroit une exposition parrainée par le Haut—Commissariat et le Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture. | UN | كما ساعدت إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معرض بالمقر اشترك في رعايته مكتب المفوضة السامية والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Il est également coparrainé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Fonds international de développement agricole (FIDA), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale. | UN | ويشترك في رعايته كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
Cette activité spéciale est coparrainée par la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec le Mouvement international ATD quart monde, une organisation non gouvernementale. | UN | وهذا الاحتفال، الذي تشترك في رعايته شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية التابعة ﻹدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية، بالتعاون مع حركة ATD الدولية للعالم الرابع، وهي منظمة غير حكومية، سيجري يوم الجمعة، ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، من الساعة ٤٥/١٢ الى الساعة ٤٥/١٣ في حديقة اﻷمم المتحدة. |