Barème des traitements recommandé pour les agents des services généraux et du personnel recruté localement en poste à Rome | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في روما |
:: Au Ministère des affaires étrangères à Rome, il a été Chef du Département de la gestion mondiale des biens. | UN | :: وفي الوزارة في روما كان رئيس الإدارة المسؤولة عن إدارة الأصول في جميع أنحاء العالم. |
Aucune autre organisation internationale ou intergouvernementale possédant un mandat lié à la finance internationale n'est installée à Rome. | UN | ولا توجد كيانات دولية أو كيانات حكومية دولية أخرى في روما لها مهام تتعلق بالتمويل الدولي. |
Dans un tel contexte, l'adoption à Rome, il y a quelques mois, du statut prévoyant la création d'une cour pénale internationale constitue véritablement un événement historique. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي. |
Rome, Italie 1960 Ma première rencontre avec lui, c'était aux Jeux olympiques de Rome en 1960. | Open Subtitles | لقائي الأول مع محمد علي كان في الألعاب الأولمبية عام 1960 في روما |
L’exposition a aussi été présentée lors des réunions tenues sous les auspices du Comité à Rome et à Windhoek. | UN | وقد نظم المعرض أيضا في إطار الاجتماعات التي نظمت تحت رعاية اللجنة في روما وويندهوك. |
Une manifestation de plus de 500 personnes a été faite à Rome avec la participation de grandes personnalités internationales; | UN | وقد نُظمت في روما مظاهرة ضمت أكثر من 500 شخص وشاركت فيها شخصيات دولية مرموقة؛ |
Si le défaut était devenu apparent, c'était en raison d'une évolution négative très importante survenue à Rome, ville siège où les effectifs sont nombreux. | UN | ولم يتجل هذا العيب إلا في الاستعراض الحالي في أعقاب تغير سلبي هائل في مركز عمل مكتظ كذلك الذي حدث في روما. |
Une réunion plénipotentiaire doit en principe avoir lieu à Rome au milieu de 2006. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع للمفوضين في روما في منتصف عام 2006. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies, à Rome, pourraient également participer à son application. | UN | ويمكن أيضا أن تشارك فيه وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في روما. |
Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. | UN | ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات. |
En 1998, le Statut établissant la Cour pénale internationale a été adopté à Rome. | UN | اعتُمد في روما في عام 1998 النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Et depuis ce jour, c'est une coutume à Rome qu'un esclave se tienne dans le chariot derrière chaque général revenant victorieux, tenant un crâne et murmurant à ses oreilles. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم، أصبح عُرفًا في روما أن عبد يقف بعربة خلف كل جنرال عائد من النصر حاملًا جمجمة و يهمس في أذانه |
Que ses amis à Rome attendent de le revoir à un moment dans un futur proche. | Open Subtitles | أصدقائه في روما يتطلّعْون إلى رُؤيته ثانيةً في وقتٍ ما في المستقبل القريبِ. |
Livre 4, le moins connu, banni par l'Église à Rome, détaille la vision de Charlemagne de Saint Jacques lui ordonnant d'anéantir les Maures. | Open Subtitles | الكتاب 4 وأقل شهرة محظور من قبل الكنيسة في روما شارلمان رؤية مفصلة سانت جيمس امره بتدمير المور |
Le curé vous a trouvé de bons contacts à Rome? | Open Subtitles | هل عرَّفك القس على بعض المسؤولين في روما |
De même, ils ont ignoré la décision récemment prise à la réunion du Conseil des ministres de la CSCE à Rome. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تجاهل القرار المتخذ مؤخرا في اجتماع مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما. |
L'Accord de paix général signé à Rome tient, et les parties ont continué de faire preuve de retenue. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
La prochaine sera organisée à Rome au début de l'automne par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وسوف يعقد الاجتماع التالي في روما وتستضيفه منظمة الفاو. |
Elle a en fait enrayé par son comportement à Genève les quelques progrès qui avaient été réalisés à Rome. | UN | وقد توقف بالفعل التقدم الايجابي القليل الذي تم إحرازه من قبل في روما بسبب تصرف الوفد الاذربيجاني في جنيف. |
Si le testament est maintenu, et il pourrait l'être, tu es la mère de l'homme le plus riche de Rome. | Open Subtitles | لو نفذت الوصية, و هذا ما قد يحدث . سوف تكونى اماً لأغنى رجل في روما |
A Rome, le secrétariat sera accueilli dans le bâtiment de la FAO. | UN | أما في روما فسوف تستضاف الأمانة في مبنى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Vit-on jamais dans Rome un empereur ainsi harassé, harcelé confondu et pour avoir rendu une justice impartiale, méprisé de la sorte ? | Open Subtitles | هل رأيتم قط أي إمبراطور في روما يُقهر ويُضايق ويستخف به هكذا ولممارسته أصول العدل والعدالة يُزدرى به هذا الازدراء؟ |
Malheureusement, la vision de l'Empereur pour le futur est fermement fixée sur Rome. | Open Subtitles | كلا، للأسف، رؤية الإمبراطور للمستقبل مُرسخة تماماً في روما |
Il semblerait que la fonction d'empereur ait été une position très dangereuse Dans la Rome antique. | Open Subtitles | على وجه عام , يبدو أن كون المرء على القمة كان مكاناَ موحشاَ و خطراَ للغاية في روما القديمة |
J'ai eu ça des images de surveillance à Roma. | Open Subtitles | حصلت علي هذا من صور الامن في روما |