"في ساحة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le champ de
        
    • sur la place
        
    • dans la cour
        
    • dans une cour
        
    • dans le hall
        
    • sur la scène
        
    • sur une place
        
    • sur le théâtre
        
    • dans l'enceinte de
        
    • dans un
        
    • heures quotidiennes de
        
    • à l'
        
    • au parc
        
    • au dépôt de
        
    • sur le terrain
        
    Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. UN يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار.
    Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. Open Subtitles ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة.
    Désacralisé sur la place du village. Vous devriez connaître la désacralisation. Open Subtitles إنتهكتموه في ساحة البلدة يجب عليكِ معرفة معنى الانتهاك
    On trouve tous les journaux sur la place du village. Open Subtitles يمكنك الحصول على كافة الأوراق في ساحة القرية.
    25 ans à errer librement... dans la cour d'une prison fédérale. Open Subtitles 25سنة بالتجول حراً في ساحة تدريب في سجن فيدرالي
    Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : Open Subtitles لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة
    La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. Open Subtitles التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة
    C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. UN فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال.
    Cependant, il n'est pas prouvé que la présence des combattants étrangers sur le champ de bataille a globalement joué un rôle déterminant. UN إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما.
    Cette pendaison publique, qui a eu lieu sur la place Sadat Abad à Téhéran, se serait tenue en présence de la famille de la victime et d'une assistance nombreuse. UN وتفيد التقارير بأن الشنق العلني الذي نُفذ في ساحة سادات آباد في طهران قد حضره أفراد أسرة الضحية وجماهير غفيرة.
    Et que si je n'étais pas Président de la République, je serais avec eux sur la place de la République. UN وأضفت أنني لو لم أكن رئيسا للجمهورية لانضممت إليهم في ساحة الجمهورية.
    Il a participé aux manifestations qui ont eu lieu en 1989 sur la place Tiananmen; UN وقد شارك في المظاهرات التي تم تنظيمها في عام 1989 في ساحة تيانامن؛
    C'est le droit d'être en mesure d'embrasser une carrière productive, de posséder des biens, de participer à des activités commerciales, de prospérer sur la place du marché. UN التمكين هو الحق في التمتع بفرصة اختيار حياة عملية منتجة؛ الحق في الملكية؛ الحق في المشاركة في اﻷعمال التجارية؛ الحق في تحقيق الازدهار في ساحة السوق.
    Les vandales ont abandonné un rétroviseur dans la cour du bureau et ont réussi à prendre la fuite en profitant du fait que le policier de service du bureau était absent. UN وألقى الجانيان مرآة سيارة في ساحة مكتب الاتصال وتمكنا من الفرار، إذ كان حارس أمن المكتب غائبا.
    Mon histoire de participant actif à la transformation des conditions de vie de l'homme, dans sa dimension individuelle et collective, a commencé dans la cour du camp de concentration d'Auschwitz. UN إذ بدأ تاريخ مشاركتي النشطة في تحويل أوضاع الوجود الإنساني، ببعديه الفردي والجماعي، في ساحة معسكر الاعتقال في آوشفيتس.
    Une demi-douzaine de policiers lui auraient ordonné de monter dans une voiture de police alors qu’il se trouvait dans la cour du palais de justice. UN ويبدو أن زهاء ستة رجال شرطة أمروه بركوب سيارة شرطة عندما كان في ساحة قصر العدالة.
    C'est facile, de vendre du crack dans une cour de récré. Open Subtitles من السهل بيع المخدرات إلى الأطفال في ساحة اللعب
    La Foire de l’information interinstitutions annuelle, organisée par le Département de l’information, aura lieu dans le hall des visiteurs du bâtiment de l’Assemblée générale jusqu’au vendredi 29 octobre 1999, et comprendra une trentaine de comptoirs d’information fournis par des institutions spécialisées, des programmes et des départements du système des Nations Unies. UN تنظم إدارة شؤون اﻹعلام المعرض اﻹعلامي السنوي المشترك بين الوكالات في ساحة الزوار بمبنى الجمعية العامة إلى غاية يوم الجمعة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    La coopération de ces pays se renforce, de même que leur rôle sur la scène politique internationale et leur poids dans l'économie mondiale. UN فالتعاون بين البلدان النامية يتنامى، كما أن دورها يتعاظم في ساحة السياسة الدولية، وحصتها في الاقتصاد العالمي تتزايد.
    L'attaque dont il est rendu compte ici a eu lieu lors d'un rassemblement organisé par le Djihad islamique sur une place dans le centre de la ville de Gaza, auquel des milliers de personnes ont participé. UN وقد وقع الهجوم خلال اجتماع شعبي نظمته الجهاد الاسلامي في ساحة في وسط مدينة غزة شارك فيه ألوف اﻷشخاص.
    Les premiers moments de stupeur passés, l'enquête déclenchée à la suite de l'intervention des forces de l'ordre réorganisées a permis d'interpeller sur le théâtre des actions, plusieurs des vandales qui, interrogés, ont permis de procéder à d'autres arrestations. UN وبعد زوال لحظات الذهول اﻷولى، سمح التحقيق الذي بدأ فور تدخل قوات اﻷمن التي أعيد تنظيمها بالقبض في ساحة العمليات على عدة مخربين أفضى استجوابهم إلى اعتقال أشخاص آخرين.
    Sa tombe, sur laquelle figure son nom chinois, se trouve aujourd'hui dans l'enceinte de l'école du parti de la municipalité de Beijing. UN ولا يزال قبره، المحفور عليه اسمه بالصينية، موجود في ساحة مدرسة حزب لجنة بلدية بيجين.
    Et au lieu de ça, je suis assise dans un parking de fast-food à 3 h du matin avec une raciste immortelle. Open Subtitles وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة.
    Elle avait été transférée en septembre 2000 du quartier de sécurité maximale au quartier de < < sécurité moyenne spéciale > > où elle bénéficiait de certains privilèges tels qu'une heure supplémentaire de visite, deux heures quotidiennes de promenade et la possibilité de travailler et d'avoir des activités éducatives. UN وكانت قد نُقلت في أيلول/سبتمبر 2000 من جناح الأمن المشدد إلى جناح " الأمن الخاص المتوسط " حيث تمتعت بامتيازاتٍ أخرى مثل تلقي زيارات لمدة ساعة في الأسبوع وقضاء ساعتين يومياً في ساحة السجن وممارسة أنشطة مهنية وتعليمية.
    J'étais là le jour où tu as envoyé ce gosse à l'hôpital, tu te souviens ? Open Subtitles أعلم ما هذا الغضب قادر على فعله لقد كُنت في ساحة ذلك اليوم
    C'est l'agent Schott. Nous avons un ennemi télékinésie au parc Simmons. Open Subtitles هنا العميل "شوت" لدينا مهاجم " في ساحة "سيمونز
    Vous travaillerez au dépôt de livraison jusqu'à ce que le problème soit résolu. Open Subtitles سوف تعمل في ساحة الطلبات حتى يتم حلّ هذه المشكلة
    Les forces françaises ont fait preuve d'impartialité sur le terrain en sauvant de nombreux Rwandais hutu ou tutsi d'une mort certaine. UN وقد أثبتت القوات الفرنسية حيادها في ساحة اﻷحداث إذ أنقذت عددا كبيرا من الروانديين الهوتو أو التوتسي من موت محقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus