"في سياق المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • dans le contexte de la Conférence
        
    • lors de la Conférence
        
    • à l'occasion de la Conférence
        
    • dans le cadre de la
        
    Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    Point 8: Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN البند 8: آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    Un mécanisme de partenariats dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes est proposé par le secrétariat. UN إن آلية الشراكات في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث اقتراح مقدم من الأمانة العامة.
    Les engagements en matière d'aide publique au développement pris récemment lors de la Conférence internationale sur le financement du développement sont encourageants mais peu de paiements ont déjà été enregistrés à ce titre. UN ولئن كانت التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الأخيرة التي أعلنت في سياق المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، تبعث على التشجيع، فإنها لم تكد تظهر بعد في مصروفات المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية.
    Elles suscitent un large appui parmi les divers groupes, ce qui est important dans le contexte de la Conférence. UN فهي تحظى بتأييد واسع بين المجموعات، وهذا أمر مهم في سياق المؤتمر.
    Des efforts résolus doivent être déployés dans le contexte de la Conférence internationale relative à la mise en œuvre du communique de Genève. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود حاسمة في سياق المؤتمر الدولي لتنفيذ بيان جنيف.
    Il a également examiné la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et le rôle qu'il envisage pour lui-même dans le contexte de la Conférence. UN وبحث الفريق أيضا مسألة رشو كبار موظفي المنظمات الدولية العمومية والدور الذي يتوخّاه لنفسه في سياق المؤتمر.
    La question de l'emploi est une question importante dans le contexte de la Conférence intergouvernementale qui examine actuellement le fonctionnement des traités et prépare des réformes pour les institutions de l'Union. UN وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد.
    Nous restons cependant ouvert à la possibilité pour tout Etat partie de faire des propositions dans le contexte de la Conférence d'examen, tant que cette proposition ne dépasse pas le cadre du traité. UN غير أننا متفتحي الذهن بشأن إتاحة اﻹمكانية لكل دولة من الدول اﻷطراف لطرح أي مقترح في سياق المؤتمر الاستعراضي طالما كان ذلك المقترح يندرج في نطاق المعاهدة.
    Liste de partenariats dans le contexte de la Conférence UN قائمة الشراكات المعقودة في سياق المؤتمر
    E. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes 37-40 9 UN هاء - آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث 37-40 8
    8. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN 8- آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    E. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN هاء - آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    40. Le Comité a approuvé le mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence. UN 40- وأقرت اللجنة آلية الشراكات المقترحة في سياق المؤتمر.
    8. Mécanisme de partenariats proposé dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN 8- آلية شراكات مقترحة في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    IV. Partenariats créés dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN رابعاً - الشركات في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    Cette initiative est particulièrement pertinente dans le contexte de la Conférence ministérielle euro-africaine sur la migration et le développement tenue en juillet 2006. UN وأضاف أن هذه المبادرة مناسبة بصفة خاصة في سياق المؤتمر الوزاري الأورو-أفريقي حول الهجرة والتنمية.
    Les parties ont réitéré une fois encore leur adhésion aux documents signés à Bakou le 8 septembre 1998, lors de la Conférence internationale sur le développement du couloir de transport Europe-Caucase-Asie. UN وأكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بالوثائق التي وقﱢعت في سياق المؤتمر الدولي المعني بتنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا والقوقاز وآسيا الذي عقد في باكو في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    44. Un certain nombre de réunions préparatoires et autres manifestations ont été organisées à l'occasion de la Conférence. UN 44- عقد في سياق المؤتمر عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث الأخرى.
    Nous avons également indiqué que nous étions prêts à examiner d'autres thèmes importants dans le cadre de la Conférence. UN وأبدينا استعدادنا أيضا لمناقشة مواضيع هامة أخرى في سياق المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus