le matin suivant, lorsque les habitants de la ville étaient arrivés à cet endroit, ses compagnons et lui avaient été libérés. | UN | وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه. |
le matin suivant, lorsque les habitants de la ville étaient arrivés à cet endroit, ses compagnons et lui avaient été libérés. | UN | وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه. |
A vrai dire, le matin même, le Président avait évoqué la possibilité de recourir au vote. | UN | والواقع أن الرئيس كان قد أشار في صباح اليوم نفسه إلى إمكانية اللجوء إلى التصويت. |
Depuis tôt Ce matin. Euh. Le maire pourra-il se joindre à nous par haut-parleur ? | Open Subtitles | في صباح اليوم هل سيكون متاحاً للانضمام لنا على مكبر الصوت ؟ |
Elle aurait obtenu un visa dans la matinée et devait voyager sur New York dans l'après-midi. | UN | ووردت أنباء بأنه كان من المنتظر أن تحصل عليها في صباح اليوم نفسه وأنها ستسافر إلى نيويورك بعد الظهر. |
Il a passé la nuit sur une chaise sous la surveillance d'un policier et a été interrogé par l'enquêteur le matin suivant. | UN | وقضى الليل على كرسي تحت إشراف أحد رجال الشرطة، وقام أحد المحققين باستجوابه في صباح اليوم التالي. |
Or, la patiente a été opérée le matin suivant l'accouchement, et au dispensaire. | UN | وبدلاً من ذلك، أجريت العملية الجراحية للمريضة في المركز الصحي في صباح اليوم التالي من الولادة. |
Les photos des interventions du matin seront disponibles l'après-midi du même jour et celles de l'après-midi le matin suivant. | UN | وستتاح صور البيانات الصباحية بعد ظهر اليوم نفسه، وصور البيانات التي يدلى بها بعد الظهر في صباح اليوم التالي. |
Il a passé la nuit sur une chaise sous la surveillance d'un policier et a été interrogé par l'enquêteur le matin suivant. | UN | وقضى الليل على كرسي تحت إشراف أحد رجال الشرطة، وقام أحد المحققين باستجوابه في صباح اليوم التالي. |
Cette séance ouverte aurait lieu le premier après-midi suivant la session annuelle de la Réunion, qui se termine normalement le matin du troisième jour. | UN | ويقترح أن تعقد الجلسة بعد الظهر، مباشرة بعد دورة الاجتماع السنوية التي تختتم عادة في صباح اليوم الثالث. |
38. Le Président propose une brève interruption de séance pour permettre à la délégation de préparer ses réponses aux questions posées oralement le matin même. | UN | 38- الرئيس اقترح وقف أعمال الجلسة لبعض الوقت للسماح للوفد بإعداد ردوده على الأسئلة التي طرحت شفهياً في صباح اليوم. |
La Présidente espère donc que la Commission sera en mesure d'adopter une décision le matin suivant. | UN | وأعربت عن ثقتها، بناء على ذلك، من أن تتمكن اللجنة من اعتماد قرار في صباح اليوم التالي. |
Il se serait rendu en ce lieu le matin suivant puis serait revenu chez lui pour prendre quelques objets personnels et aurait été emmené par les agents des forces de sécurité. | UN | ويدعى أنه ذهب إلى المركز في صباح اليوم التالي وعاد في وقت لاحق إلى بيته لجمع متاعه الشخصي ثم اقتاده مسؤولون أمنيون إلى مكان مجهول. |
Le 20 février 1998, elle a demandé à visiter ces bâtiments, ce qu'elle a fait le matin même. | UN | وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، طلب الفريق زيارة هذه المرافق، حيث قام بذلك في صباح اليوم نفسه. |
La porte d'entrée a été trouvée ouverte le matin suivant. | UN | إذ وجد الباب الأمامي مفتوحا في صباح اليوم التالي وكان قد سُرق هاتفان خلويان وآلة تصوير وكحول. |
i) Les tables rondes 1 et 2 auront lieu le matin et l'après-midi du premier jour du dialogue de haut niveau ; | UN | ' 1` يعقد اجتماعا المائدة المستديرة 1 و 2 في صباح اليوم الأول للحوار الرفيع المستوى وبعد ظهر اليوم ذاته؛ |
ii) Les tables rondes 3 et 4 auront lieu le matin et l'après-midi du second jour du dialogue de haut niveau ; | UN | ' 2` يعقد اجتماعا المائدة المستديرة 3 و 4 في صباح اليوم الثاني للحوار الرفيع المستوى وبعد ظهر اليوم ذاته؛ |
Les auteurs se sont rendus ainsi à la caserne de Baraki, et ont été reçus dans un bureau où se trouvaient des papiers d'identité correspondant à des personnes arrêtées le matin même. | UN | ولذلك ذهب صاحبا البلاغ إلى ثكنة في براقي حيث تم استقبالهما في مكتب به وثائق هوية الأشخاص الذين كان قد ألقي القبض عليهم في صباح اليوم نفسه. |
Tous les défis dont j'ai parlé Ce matin requièrent une attention urgente et une clarté morale. | UN | وتتطلب كل التحديات التي تكلمت عنها في صباح اليوم اهتماما عاجلا ووضوحا أخلاقيا. |
Ce matin, pour la première fois, l'équation a donné quelque chose. | Open Subtitles | في صباح اليوم وللمرة الأولى ، تتوازن المُعادلة |
Le Groupe pourrait commencer et achever l'examen de la question dans la matinée du deuxième jour de la session. | UN | ويُقترح أن يبدأ وينتهي النظر في هذا البند في صباح اليوم الثاني للدورة. |