"في صدر" - Traduction Arabe en Français

    • dans le corps
        
    • en tête
        
    • au premier rang
        
    • dans le chapeau
        
    • dans la poitrine de
        
    • dans les états
        
    • une place centrale dans
        
    La plupart des entités ont opté pour la présentation dans le corps des états financiers. UN واختارت معظم الكيانات عرض الالتزامات في صدر البيانات المالية.
    L'importante augmentation du passif et le solde négatif des réserves et soldes des fonds sont imputables principalement au fait que les prestations dues à la cessation de service, dont le montant s'est élevé à 65,1 millions de dollars, ont été comptabilisés dans le corps des états financiers pour la première fois. UN وترجع أساسا الزيادة الكبيرة في الخصوم والرصيد السلبي في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإقرار لأول مرة في صدر البيانات المالية بمجموع الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة البالغ 65.10 مليون دولار.
    Au lieu de donner l'information dans les notes relatives aux états financiers comme précédemment, l'Administration comptabilise désormais le montant des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite dans le corps desdits états. UN وبدلا من تقديم المعلومات فقط في ملاحظات على البيانات المالية كما كانت تفعل من قبل، كشفت الإدارة أيضا عن التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في صدر البيانات المالية ذاتها.
    La lutte contre ces deux fléaux continuera de figurer en tête des priorités que s'est fixées mon pays dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. UN وسيظل الكفاح ضد هاتين الآفتين في صدر أولويات الأمن والسلامة في بلدي.
    Aussi, divers organismes des Nations Unies ont-ils récemment placé ces droits au premier rang de leurs priorités. UN لذلك، قامت أقسام عديدة من منظومة اﻷمم المتحدة بوضع هذه الحقوق في صدر اﻷولويات على جدول أعمالها.
    250. Le Groupe de travail a d'abord examiné le mot " deviennent " qui figurait entre crochets dans le chapeau du projet d'article 32. UN 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32.
    Pawter s'est échappée toute seule de Spring Hill en mettant une bombe dans la poitrine de Jelco et en se sauvant vers Salt Plains. Open Subtitles ضبطت باوتر نفسها من ربيع هيل من خلال وضع قنبلة في صدر جيلكو والقيام بتشغيل لسهول الملح.
    Alors qu'auparavant ces charges étaient uniquement indiquées dans une note annexée aux états financiers, elles sont dorénavant déclarées dans les états financiers eux-mêmes. UN فبينما كان يتم من قبل الكشف عن هذه المبالغ فقط في ملاحظة على البيانات المالية، فإنه يجري الآن الكشف عنها في صدر البيانات.
    Pour que l'aptitude à l'emploi, l'égalité des chances et l'esprit d'entreprise soient le plus fructueux, il faut un environnement porteur où la création d'emplois occupe une place centrale dans les politiques macroéconomiques et les autres politiques des pouvoirs publics. UN وتحقيقا لأكبر فعالية في فرصة العثور على عمل وتكافؤ الفرص وممارسة الأعمال الحرة، يتعين أن تتوافر بيئة تمكِّن من وضع إيجاد فرص العمل في صدر السياسات الاقتصادية الكلية وغيرها من السياسات العامة.
    Les crédits du budget ordinaire et les dépenses afférentes sont désormais indiqués dans le corps des états financiers et non plus dans les notes y relatives. UN يجري الآن الإفصاح عن التمويل من الميزانية العادية وما يتصل به من نفقات في صدر البيانات المالية، وكان يُفصح عنها في السابق كملاحظة على البيانات المالية.
    Le Comité a noté par ailleurs que des dépôts non affectés d'un montant de 364 376 dollars étaient inclus dans l'encaisse dans le corps des états financiers. UN 109 - وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن هناك ودائع غير منفقة قيمتها 376 364 دولارا، أدرجت ضمن النقدية في صدر البيانات المالية.
    a Présentation exhaustive dans le corps des états financiers. UN (أ) تعرض بالكامل في صدر البيانات المالية.
    c Les engagements ne sont pas présentés de façon exhaustive dans le corps des états financiers, mais dans les notes y relatives. UN (ج) لا تعرض بالكامل في صدر البيانات المالية، لكن يجري الإفصاح عنها بالكامل في الملاحظات على البيانات.
    En application de la recommandation formulée précédemment par le Comité, les fonds provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et les dépenses correspondantes, qui étaient auparavant comptabilisés dans une note relative aux états financiers, figurent désormais dans le corps desdits états. UN 33 - عملا بتوصية المجلس السابقة، بات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وما يتصل به من نفقات، يُفصح عنه في صدر البيانات المالية، لا كملاحظة على البيانات المالية كما كان يجري في السابق.
    Conformément aux résolutions 60/255 et 61/264 de l'Assemblée générale, l'Administration a fait figurer dans le corps des états financiers les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN عملا بالقرارين 60/255 و 61/264، كشفت الإدارة عن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في صدر البيانات المالية.
    Nous allons nous concentrer sur les causes profondes des conflits et placer la lutte contre la pauvreté, le sous-développement et la détérioration de l'environ-nement en tête de notre ordre du jour. UN سنهتم بالأسباب الجذرية لنشوب الصراعات ونضع في صدر جدول أعمالنا مكافحة الفقر، والتخلف، وتدني البيئة.
    :: L'autonomisation des femmes devrait figurer en tête de liste des priorités en matière de développement. UN وضع قضية تمكين النساء في صدر جدول الأعمال المعني بالتنمية.
    L'UNICEF a participé activement aux préparatifs des conférences et aux conférences elles-mêmes, contribuant de la sorte à garantir que la survie, la protection et le développement de l'enfant demeuraient au premier rang des priorités mondiales. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط في العمليات التحضيرية للمؤتمرين وفي المؤتمرين ذاتهما أيضا، فساعدت بذلك في كفالة استمرار بقاء الطفل وحمايته ونمائه في صدر اﻷولويات العالمية.
    Il est donc impératif d'instaurer une solidarité internationale pour répondre aux besoins des populations pauvres et très vulnérables du monde, d'accorder la priorité, de placer les questions du développement au premier rang des préoccupations internationales, et d'accroître l'efficacité de l'aide. UN لذلك من الحتمي تحقيق تضامن دولي في معالجة احتياجات فقراء العالم وأضعف الناس فيه، ووضع قضايا التنمية في صدر جدول الأعمال الدولي وزيادة فعالية المساعدة.
    218. Compte tenu de la note 97 du document A/CN.9/WG.III/WP.81, il a été suggéré de supprimer le mot " raisonnablement " , jugé redondant, qui figurait avant le mot " nécessaires " dans le chapeau du projet de paragraphe 1. UN 218- إشارة إلى الحاشية 97 في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، اقتُرح حذف عبارة " في حدود المعقول " التي تظهر قبل عبارة " ضرورية " في صدر مشروع الفقرة 1، حيث قيل إنها غير ضرورية.
    Le secrétariat a en outre été prié d'examiner si ce terme pourrait aussi remplacer, dans le chapeau du projet de disposition, les mots " de toute autre personne identifiée dans les données du contrat comme étant le chargeur " et si le titre du projet d'article devrait éventuellement être modifié pour mentionner également le chargeur documentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تنظر في مدى إمكانية الاستعاضة أيضا بمصطلح " الشاحن المستندي " عن عبارة " أي شخص آخر يُذكَر في تفاصيل العقد أنه هو الشاحن " الواردة في صدر مشروع الحكم، وكذلك في مدى ضرورة تعديل عنوان مشروع المادة بإضافة الشاحن المستندي إليه.
    S'il est trop tard, alors ce couteau, enfoncé dans la poitrine de la bête, mettra un terme à tout cela. Open Subtitles إن كان الوقت متأخراً حينها السكين نفسه يغرز في صدر الوحش سينهي الأمر
    Alors qu'auparavant ces charges étaient uniquement indiquées dans une note annexée aux états financiers, elles sont dorénavant déclarées dans les états financiers eux-mêmes. UN فبينما كان يتم من قبل الكشف عن هذه المبالغ فقط في ملاحظة على البيانات المالية، فإنه يجري الآن الكشف عنها في صدر البيانات.
    :: Donner à la création d'emplois une place centrale dans les politiques macroéconomiques. UN (د) وضع إيجاد فرص العمل في صدر السياسة الاقتصادية الكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus