Généralement, dans les opérations de maintien de la paix multidimensionnelles, les civils jouent un rôle consultatif et d'intermédiaire de premier plan. | UN | وعموما، فقد قام المدنيون العاملون في عمليات حفظ السلام المتعدد الأبعاد بدور حيوي في المجال الاستشاري ومدّ الجسور. |
Évaluations ont été menées dans les opérations de maintien de la paix, au Centre de services mondial et à l'UNSOA. | UN | تقييماً أجري في عمليات حفظ السلام، ومركز الخدمات العالمي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Le Viet Nam se prépare à participer aux opérations de maintien de la paix, dans la limite de ses moyens. | UN | وأشار إلى أن فييت نام تستعد للمشاركة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما تسمح به قدراتها. |
Le Conseil suprême examine actuellement un projet de loi sur la participation de la Russie aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Il faut tout faire pour réprimer l'exploitation sexuelle de la part du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف الاستغلال الجنسي من جانب الأفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام. |
Deuxièmement, l'un des critères fondamentaux devant régir la participation des opérations de maintien de la paix est l'impartialité. | UN | ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد. |
La Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك. |
Dans le même temps, le Département a harmonisé la liste des titres fonctionnels à utiliser dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتبسيط قائمة الألقاب الوظيفية التي ستستعمل في عمليات حفظ السلام. |
L'ONU déploie actuellement plus de 100 000 personnels militaire et civil dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوزع أكثر من 000 100 من الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات حفظ السلام. |
En outre, nous ne devons pas négliger le rôle que peuvent jouer les femmes dans les opérations de maintien de la paix. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن لا نهمل الدور الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في عمليات حفظ السلام. |
L'effectif autorisé de la police dans les opérations de maintien de la paix est de 16 500 hommes, dont 12 867 sont actuellement déployés. | UN | وقد بلغ حجم قوة الشرطة الصادر بشأنه تكليف في عمليات حفظ السلام 500 16 فرد، منهم 867 12 فردا منتشرون حاليا. |
Certaines infrastructures aériennes dans les opérations de maintien de la paix sont mal entretenues, à supposer qu'elles existent. | UN | والهياكل الأساسية للطيران في عمليات حفظ السلام بعضها في حالة سيئة أو لا يوجد على الإطلاق. |
Quatrièmement, les contributions aux opérations de maintien de la paix sont obligatoires et les arriérés doivent être payés intégralement. | UN | رابعا، إن أداء الاشتراكات في عمليات حفظ السلم أمر إلزامي، والمتأخرات يجب أن تدفع بالكامل. |
La participation croissante du Portugal aux opérations de maintien de la paix atteste clairement son attitude à cet égard. | UN | ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام. |
Notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne procède pas de considérations d'intérêts étroits. | UN | إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة. |
Ces retards réduisent la capacité, et, potentiellement, la volonté des pays fournissant des contingents de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | فهذه التأخيرات تؤثر سلبا على قدرة البلدان المساهمة بقوات وربما إرادتها فيما يتصل بمشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
Il est également important à cet égard de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité de tout le personnel qui participe à des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
Il faut enfin renforcer le contrôle et accroître la transparence des opérations de maintien de la paix. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يكون لدينا مزيدا من اﻹشراف والشفافية في عمليات حفظ السلام. |
La composante information des opérations de maintien de la paix doit être renforcée en faisant appel éventuellement aux services d'experts des Etats Membres. | UN | ويتعين تعزيز عنصر الاعلام في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة. |
Utilisation des services de personnel civil pour les opérations de maintien de la paix | UN | استخدام الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلم |
Au moins 1 500 fiches d'information, 1 000 brochures, 500 dépliants et 500 affiches ont été distribués dans les missions de maintien de la paix. | UN | على الأقل، جرى توزيع 500 1 صحيفة وقائع، و 000 1 كتيب، و 500 مطوية، و 500 ملصق في عمليات حفظ السلام. |
Fermement résolu à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Népal a régulièrement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. | UN | إن نيبال إذ تهتدي بالتزامها الشديد بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين، ما برحت تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Il est donc réaliste, s'agissant du maintien de la paix, de ne pas exclure la possibilité de revers, voire d'échecs. | UN | وعليه، فليس من مجافاة الواقع إمكانية وقوع نكسات أو حتى عوامل فشل في عمليات حفظ السلم. |
:: Fourniture d'orientations techniques à 10 conseillers principaux en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | :: تقديم التوجيه التقني إلى 10 من كبار المستشارين في عمليات حفظ السلام |
Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام. |
Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. | UN | وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد. |
L'accent mis sur la réforme du secteur de la sécurité dans le maintien de la paix est certes nécessaire, mais il n'est pas suffisant. | UN | والتركيز على إصلاح القطاع الأمني في عمليات حفظ السلام أمر ضروري، ولكنه ليس كافيا. |
:: 2 évaluations de la composante lutte antimines d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées | UN | :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعاد تشكيلها |
Aujourd'hui, ces pays comptent en outre quatre centres de formation où les officiers et sous-officiers sont préparés aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | واليوم تقوم هذه البلدان كذلك بإدارة أربعة مراكز للتدريب ﻹعداد الضباط وضباط الصف للخدمة في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix | UN | تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام |