"في عملية إرساء" - Traduction Arabe en Français

    • dans le processus de
        
    • dans l'établissement de
        
    Il ne faut rien négliger pour éviter tout recul dans les progrès réalisés dans le processus de démocratisation. UN ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Sa déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. UN ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية.
    Le Bénin, comme on le sait, est engagé depuis plus de sept ans dans le processus de la démocratisation et de l'édification de l'État de droit. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    Ces élections constituent un pas important dans le processus de démocratisation de la Bosnie-Herzégovine. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Ils l'ont réaffirmé lors du Sommet mondial de 2005, en soulignant que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN وتلك الدعوة أكد عليها مجددا رؤساء دولنا أو حكوماتنا خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حيث أكدوا من جديد على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدوا الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    En facilitant les contacts entre les citoyens et les pouvoirs publics à tous les niveaux, les parlementaires élus démocratiquement peuvent jouer un rôle très important dans le processus de démocratisation. UN ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية.
    222. Une question avait été posée au sujet de la place des municipalités dans le processus de décentralisation. UN ٢٢٢ - أثير تساؤل بشأن حالة البلديات في عملية إرساء الديمقراطية.
    Tant en Algérie qu’à l’étranger ces élections ont été reconnues comme un progrès significatif dans le processus de mise en place d’institutions démocratiques et pluralistes. UN ٠٨٣ مقعداً واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية.
    222. Une question avait été posée au sujet de la place des municipalités dans le processus de décentralisation. UN ٢٢٢ - أثير تساؤل بشأن حالة البلديات في عملية إرساء الديمقراطية.
    22. Un nombre croissant de pays d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine se sont engagés dans le processus de démocratisation. UN ٢٢ - ويتزايد عدد البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي دخلت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Il a également appuyé la participation des citoyens au Ghana, l'intégration des femmes dans le processus de démocratisation en Lybie et l'engagement des jeunes et de la société civile dans le dialogue public en Afrique du Nord. UN ودعم أيضا مشاركة المواطنين في غانا، وساعد في إدماج المرأة في عملية إرساء الديمقراطية في ليبيا، ودعم مشاركة الشباب والمجتمع المدني في الحوار العام في شمال أفريقيا.
    Pour faire reposer les arrangements de procédure régissant la Convention nationale sur des bases démocratiques solides, il faut permettre la pleine participation et implication de tous les partis politiques et progresser réellement dans le processus de démocratisation. UN وسيتيح وضع الترتيبات الإجرائية التي تنظم المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي سليم إدماج جميع الأحزاب السياسية ومشاركتهم بصورة كاملة وتحقيق تقدم حقيقي في عملية إرساء الديمقراطية.
    J'ai le plaisir de vous informer que le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone joue depuis deux ans un rôle important dans le processus de consolidation de la paix en Sierra Leone, conformément au mandat que lui avait confié le Conseil de sécurité. UN ويسرني أن أبلغكم أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون قد أدى دوراً هاماً خلال العامين الماضيين في عملية إرساء دعائم السلام في سيراليون على النحو الذي أوكله إليه مجلس الأمن.
    20. À Podgorica, le Président Djukanovic du Monténégro s'est montré ouvert quant à l'offre de l'OSCE d'aider la République fédérale de Yougoslavie dans le processus de démocratisation et en ce qui concerne le Kosovo. UN ٢٠ - وفي بودغوريكا، عرض الرئيس يوكانوفيتش رئيس الجبل اﻷسود على الرئيس الحالي موقفا غير متزمت بشأن عرض منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عملية إرساء الديمقراطية وفيما يتعلق بكوسوفو.
    Le rapport intérimaire souligne les travaux remarquables qu'ont accomplis les pays africains, avec l'aide du système des Nations Unies, dans le processus de démocratisation et le renforcement de la société civile ainsi que dans la recherche d'une solution durable aux conflits et aux luttes intestines qui secouent le continent. UN ويوجز التقرير المرحلي العمل الجيد الذي تضطلع به البلدان اﻷفريقية بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية، وفي تدعيم المجتمع المدني، والبحث عن حل دائم للصراعات والنزاعات اﻷهلية في القارة.
    Si, au cours des dernières décennies, la femme a joué un rôle actif dans le processus de démocratisation, «La dimension hommes-femmes explique la façon particulière dont elle a ressenti les effets des politiques économiques et sociales suivies par le gouvernement.» UN ومع أن المرأة في العقدين الماضيين اشتركت بنشاط في عملية إرساء الديمقراطية، " فإن البعد الجنساني قد حسم الفروق في مواجهة اﻵثار الناجمة عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة " .
    Par exemple, le rôle joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le processus de démocratisation a été l'un des thèmes abordés lors de la septième Conférence internationale des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme qui s'est tenue à Séoul en septembre 2004. UN وعلى سبيل المثال، بحث المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، المعقود في سيول خلال شهر أيلول/سبتمبر 2004، ضمن مواضيع أخرى، دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية إرساء الديمقراطية.
    Le 15 novembre, dans la déclaration commune faite à l'issue de leur première réunion, les dirigeants des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et des États-Unis ont renouvelé leur soutien à mes bons offices dans le processus de démocratisation du Myanmar. UN 52 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كرر قادة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والولايات المتحدة، في البيان المشترك الصادر عن اجتماعهم الأول، دعمهم المستمر للمساعي الحميدة التي أبذلها في عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN 2 - أكدت الدول الأعضاء في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدت الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé la place centrale qu'occupait l'Assemblée générale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN 2 - وأكدت الدول الأعضاء من جديد، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدت الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus