"في عملية الإصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • au processus de réforme
        
    • dans le processus de réforme
        
    • du processus de réforme
        
    • à la réforme
        
    • dans la réforme
        
    • dans le cadre de la réforme
        
    • à ce processus de réforme
        
    • en matière de réforme
        
    • la réforme de la
        
    • dans les réformes
        
    • dans son processus de réforme
        
    • processus de relèvement
        
    • au processus de réformes
        
    • dans le processus de réformes
        
    • dans le processus de la réforme
        
    Elle a encouragé Bahreïn à promouvoir et à protéger davantage les droits des travailleurs migrants, et a appelé tous les secteurs de la société à participer au processus de réforme et de réconciliation. UN وشجعت على زيادة تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. وحثت جميع شرائح المجتمع على المشاركة في عملية الإصلاح والمصالحة.
    Il faut espérer que toutes les parties concernées participeront activement au processus de réforme à venir. UN وقال إن وفده يأمل في أن تشارك جميع الأطراف المعنية بنشاط في عملية الإصلاح القادمة.
    Si l'objectif est la démocratisation du Conseil, nous devons également appliquer des mécanismes démocratiques dans le processus de réforme. UN وإذا كان هدفنا إضفاء الديمقراطية على المجلس، فحري بنا أن نستخدم الآليات الديمقراطية في عملية الإصلاح أيضا.
    Dans ce contexte, mon pays attend avec impatience le prochain compte rendu des États qui se sont volontairement engagés dans le processus de réforme. UN وفي ذلك السياق، ينتظر وفدي بفارغ الصبر الاستعراض المقبل لخبرات البلدان التي اضطلعت بصورة طوعية في عملية الإصلاح.
    Adoption de motions parlementaires dans le cadre du processus de réforme de la Constitution et du rétablissement de l'administration locale; UN اعتماد الاقتراحات البرلمانية في عملية الإصلاح الدستوري وإعادة العمل بنظام الحكم المحلي؛
    Ce dernier participe activement à la réforme législative et donne des avis consultatifs sur les questions juridiques relatives aux droits des femmes. UN وقد نشطت وزيرة شؤون المرأة في عملية الإصلاح التشريعي وتقدم النصح المتخصص بشأن القضايا القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Nous appelons donc toutes les parties concernées à se réengager dans la réforme du Conseil de sécurité en vue de sortir de l'impasse actuelle. UN ولذا، نود أن ندعو جميع المعنيين إلى العمل من جديد على إصلاح مجلس الأمن بهدف التغلب على الجمود الراهن في عملية الإصلاح.
    Les ONG ont été activement associées au processus de réforme. UN وشاركـت المنظمـات غير الحكومية مشاركة فعالة في عملية الإصلاح.
    Nous sommes prêts à prendre une part active au processus de réforme. UN كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح.
    En d'autres termes, le principal document financier des Nations Unies doit contribuer efficacement au processus de réforme. UN بمعنى أنه ينبغي أن تسهم الوثيقة المالية الرئيسية للأمم المتحدة بفعالية في عملية الإصلاح.
    Satisfaite que la participation de la communauté internationale au processus de réforme ait été aménagée par ordre de priorité et rationalisée, UN وإذ ترحب بإعطاء الأولوية لمشاركة المجتمع الدولي في عملية الإصلاح وبتبسيط هذه المشاركة،
    Le Mozambique estime que l'on ne peut plus revenir en arrière dans le processus de réforme accélérée du système des Nations Unies au niveau national. UN وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Seul un élargissement de ce type, dans ces termes, nous permettra d'avancer dans le processus de réforme, comme l'ont dit, d'ailleurs, la grande majorité des États Membres. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Pour terminer, nous sommes certains qu'il faut avancer plus rapidement dans le processus de réforme. UN ختاما، نعتقد اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتحرك على نحو أسرع في عملية الإصلاح.
    Le Gouvernement angolais reste donc engagé dans le processus de réforme économique, dans la lutte contre la pauvreté et dans le renforcement des institutions démocratiques. UN وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, l'Assemblée nationale a adopté un projet de loi organique sur la police, qui constitue un élément essentiel du processus de réforme. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 24 أعلاه، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون أساسي بشأن الشرطة يعد عنصرا حاسم الأهمية في عملية الإصلاح.
    Nous estimons que des efforts actifs et concrets dans cette direction peuvent renforcer l'autorité de l'ONU et permettre de bien définir les priorités du processus de réforme. UN ونحن نعتقد أن بذل جهود عملية حثيثة في هذا المجال يعزز سلطة الأمم المتحدة على أرض الواقع، ويساعد على تحديد الأولويات الصحيحة في عملية الإصلاح.
    Néanmoins, l'augmentation du nombre de membres n'est qu'un aspect secondaire et accessoire du processus de réforme et de revitalisation. UN غير أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ليست إلا جانبا ثانويا وفرعيا في عملية الإصلاح والإنعاش.
    Le personnel de l'ONU en revanche n'a pas le sentiment de participer à la réforme et ne fait pas confiance à ce processus. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة يرون أنهم لم يُشركوا في عملية الإصلاح ولذلك فإنهم لا يثقون بالعملية.
    D. Investissement efficace de ressources adéquates dans la réforme UN القيام باستثمار كاف وفعّال للموارد في عملية الإصلاح
    Nous avons été fortement déçus de ce qu'aucun accord n'ait été conclu au sujet du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre de la réforme. UN لقد شعرنا بخيبة أمل كبيرة لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن إدماج موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في عملية الإصلاح.
    Pour atteindre cet objectif, tous les pays doivent être associés à ce processus de réforme. UN ولكي نحقق هذا الهدف، يجب أن تنخرط جميع البلدان في عملية الإصلاح.
    En s'intéressant particulièrement à l'expérience des pays en matière de réforme dans les années 90, les participants au débat de haut niveau ont : UN وقام الجزء الرفيع المستوى بما يلي، مركزاً بوجه خاص على التجارب القطرية في عملية الإصلاح خلال تسعينات القرن الماضي:
    Aucun progrès n'a été réalisé au cours de la période considérée s'agissant de la réforme de la Constitution. UN 38 - لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في عملية الإصلاح الدستوري.
    Une plus grande collaboration entre les organismes de grande taille et les plus petits devrait permettre de progresser encore dans les réformes. UN ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Les prochaines élections partielles, prévues le 1er avril 2012, seront un élément clef qui permettra de savoir jusqu'où le Gouvernement est allé dans son processus de réforme. UN وستكون الانتخابات الفرعية القادمة في 1 نيسان/أبريل 2012 اختباراً حقيقياً لمدى تقدم الحكومة في عملية الإصلاح.
    Les ressources allouées au pays seraient utilisées surtout pour améliorer l'efficacité de la gestion et renforcer les capacités nationales indispensables au développement des mécanismes propres à une économie de marché, ainsi que pour mettre en valeur les ressources humaines, renforcer les institutions démocratiques et promouvoir la participation des citoyens au processus de réformes démocratiques. UN وستركز الموارد المخصصة للبلد على تحسين الكفاءة الإدارية وتعزيز القدرات الوطنية على تطوير آليات اقتصاد السوق وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع المشاركة في عملية الإصلاح الديمقراطي.
    Le SIG s'inscrit dans le processus de réformes. UN ويسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عملية الإصلاح.
    II convient cependant de relever que des progrès ont été enregistrés dans le processus de la réforme judiciaire. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه تم إحراز التقدم في عملية اﻹصلاح القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus