Une importance similaire devrait être accordée à l'intégration de la femme dans le processus de développement et à la protection des groupes vulnérables de la société. | UN | وينبغي إيلاء أهمية مماثلة لدمج المرأة في عملية التنمية وحماية فئات المجتمع الضعيفة. |
On a noté que les femmes constitueraient une partie disproportionnée des personnes âgées, ce qui rendait d'autant plus crucial de les intégrer dans le processus de développement. | UN | وأشير الى أن النساء سيمثلن جزءا غير متناسب من فئة كبار السن، وهذا أمر يزيد من أهمية مسألة إدماجهن في عملية التنمية. |
D’une part, le développement ne saurait être durable que si les femmes, de même que les hommes, s’intègrent au processus de développement. | UN | أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية. |
Si l'on veut utiliser au mieux les ressources humaines, il faut intégrer pleinement les femmes au processus de développement. | UN | ويجب إدماج المرأة إدماجاً كاملاً في عملية التنمية إذا أُريد بلوغ الاستخدام الأقصى للموارد البشرية بلوغاً كاملاً. |
11. Participation effective et intégration des femmes au développement 79 | UN | إشراك المرأة وادماجها بصورة فعالة في عملية التنمية |
À l'heure actuelle, ils apportent un concours important au développement économique de la province. | UN | ويشارك الجيش حاليا على نطاق كبير في المساعدة في عملية التنمية الاقتصادية لﻹقليم. |
ii) Intégration de la prévention des catastrophes dans le développement | UN | `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية |
La situation sociale des femmes rurales révèle des incohérences fondamentales de la société qui découlent du processus de développement lui-même. | UN | ويبين المركز الاجتماعي للمرأة الريفية أوجه عدم تساوق أساسية في المجتمع تظهر في عملية التنمية ذاتها. |
Le PNUD a également encouragé le recours à des spécialistes nationaux dans le processus de développement. | UN | كذلك شجع البرنامج الاستفادة من الخبرة الوطنية في عملية التنمية. |
i) Élargir le rôle des femmes dans le processus de développement rural; | UN | ُ١ُ تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الريفية؛ |
La prise en compte de l'environnement dans le processus de développement devrait désormais figurer en permanence à l'ordre du jour des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies. | UN | ينبغي أن يكون دمج البيئة في عملية التنمية بندا دائما من بنود جداول أعمال وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les programmes d'accompagnement au retour volontaire visent à intégrer les intéressés dans le processus de développement national. | UN | وتهدف برامج العودة الطوعية إلى إدماج هؤلاء السكان في عملية التنمية الوطنية. |
Il vise ainsi à intégrer les préoccupations environnementales au processus de développement industriel. D.23. | UN | ويسعى بذلك إلى إدماج جدول أعمال البيئة في عملية التنمية الصناعية. |
Il est indispensable que les institutions financières internationales participent plus activement au processus de développement. | UN | ومن الحيوي وجود مشاركة أكثر التزاما بالمؤسسات المالية الدولية في عملية التنمية. |
Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. | UN | وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
La marginalisation de l'Afrique constitue un sérieux obstacle à son intégration au développement global. | UN | إن تهميش أفريقيا يشكل عرقلة خطيرة في وجه إدماجها في عملية التنمية الشمولية. |
La Réunion a également demandé le renforcement des systèmes de responsabilité en vue de l'intégration des femmes au développement. | UN | ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Les hauts responsables, et tous ceux qui s'occupent des femmes dans le développement, font ici face à une tâche redoutable. | UN | وذلك يشكل تحديا هائلا بالنسبة لواضعي السياسات وكذلك بالنسبة للعاملين في ميدان إشراك المرأة في عملية التنمية. |
Ce concept reflète une modification des perspectives quant au rôle de la science et de la technique dans le développement et à la nature des mutations scientifiques et techniques. | UN | ويقوم هذا المفهوم على تغير النظرة الى دور العلم والتكنولوجيا في عملية التنمية وطابع التغير العلمي والتكنولوجي. |
Deux tendances contradictoires du processus de développement de ces pays se dessinent toutefois à cet égard. | UN | ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا. |
Les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. | UN | ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية. |
2002 Contribution de la mise en valeur des ressources humaines, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, au processus du développement | UN | 2002 مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، في عملية التنمية |
L'importance stratégique des services pour le développement est de plus en plus reconnue. | UN | وهناك تسليم متزايد باﻷهمية الاستراتيجية للخدمات في عملية التنمية. |
Son rôle dans la détermination des tendances en matière de développement a également été évoqué. | UN | كذلك أشير الى دور التقرير في تحديد الاتجاهات في عملية التنمية. |
Un autre point important évoqué concernait la question de savoir comment les activités de secours et de relèvement influaient sur le développement. | UN | وهناك موضوع مهم آخر هو الكيفية التي تؤثر بها الإغاثة وإعادة التأهيل في عملية التنمية. |
La protection des droits des individus dans le cadre du développement et la mise en place d'institutions démocratiques fondées sur le droit sont des priorités pour son Gouvernement. | UN | وأضافت أن حماية حقوق اﻷفراد في عملية التنمية وبناء مؤسسات ديمقراطية تقوم على القانون تمثﱡل أولويات بالنسبة لحكومتها. |
Par conséquent, l'analyse des effets de la croissance démographique sur le processus de développement par régression était nécessaire parce qu'elle permettait d'évaluer ces différents points de vue. | UN | لذلك فإن تحليلات النظرية التراجعية ﻵثار النمو السكاني في عملية التنمية لازمة ﻷنها تسمح بوزن وجهات النظر إليها. |
Nous demandons donc instamment aux autres États de contribuer aux nombreux organes des Nations Unies qui œuvrent à la promotion des femmes et s'emploient à veiller à ce qu'elles aient leur place dans les processus de développement. | UN | لذلك ندعو جميع الدول إلى المساهمة في أجهزة الأمم المتحدة المتنوعة التي تعمل على إعطاء المرأة دورها في عملية التنمية. |
Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |
Premièrement, la mobilisation des ressources financières nationales des États est essentielle à un développement efficace. | UN | أولا، إن تعبئة الموارد المالية المحلية أساسية في عملية التنمية الفعالة. |