"في غضون المهلة الزمنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le délai
        
    • dans les délais
        
    Non—désignation des membres dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الأعضاء في غضون المهلة الزمنية
    Non—désignation du Président dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الرئيس في غضون المهلة الزمنية
    Ces répliques ont été déposées dans le délai prescrit. UN وقد قدمت الردود في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    :: Inscription sur les listes électorales achevée dans les délais UN :: إجراء عملية تسجيل الناخبين في غضون المهلة الزمنية المقررة
    Les deux mémoires ont été déposés dans les délais ainsi prorogés. UN وقد أودعت المذكرتان في غضون المهلة الزمنية بعد تمديدها على هذا النحو.
    Ces observations écrites ont été déposées dans les délais prescrits. UN وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Nondésignation des membres dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الأعضاء في غضون المهلة الزمنية
    Nondésignation du Président dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الرئيس في غضون المهلة الزمنية
    Ces observations écrites ont été déposées dans le délai prescrit. UN وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Ces répliques ont été dûment déposées dans le délai prescrit. UN وقدمت هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Dans chacune des huit affaires, le mémoire de la Yougoslavie a été déposé dans le délai prescrit. UN وقدمت مذكرة يوغوسلافيا في كل من القضايا الثمان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Non-désignation des membres dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الرئيس في غضون المهلة الزمنية
    Non—désignation des membres dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين اﻷعضاء في غضون المهلة الزمنية
    Non—désignation du Président dans le délai prescrit UN الفشل في تعيين الرئيس في غضون المهلة الزمنية
    Dans chacune des huit affaires, le mémoire de la Yougoslavie a été déposé dans les délais prescrits. UN وقدمت مذكرة يوغوسلافيا في كل من القضايا الثمان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Il est notifié au requérant qu'il a le droit de contester le rapport dans les délais prescrit par la branche concernée des forces armées. UN ويبلّغ مقدم الطلب بحقه في نقض التقرير في غضون المهلة الزمنية التي تحددها المصلحة المعنية.
    Les deux mémoires ont été déposés dans les délais ainsi prorogés. UN وقد أودعت المذكرتان في غضون المهلة الزمنية بعد تمديدها على هذا النحو.
    Le moment est propice pour montrer un dynamisme accru et faire preuve de la volonté politique nécessaire afin qu'une interdiction véritablement complète des essais soit réalisée dans les délais fixés. UN إن الوقت سانح لزيادة الزخم وممارسة اﻹرادة السياسية لضمان تحقيق حظر شامل للتجارب بحق في غضون المهلة الزمنية.
    En outre, le paiement de l’amende ou la contestation de l’infraction devait intervenir dans les délais indiqués dans la contravention. UN ويجب دفع الغرامات أو الطعن فيها في غضون المهلة الزمنية المبينة في المخالفة.
    Les membres du Conseil déplorent et condamnent en outre le fait que l'Iraq n'ait pas commencé à détruire, dans les délais que la Commission spéciale avait prescrits à sa demande, le matériel associé aux missiles balistiques dont elle avait demandé la destruction. UN كذلك وعلى حد سواء، يشجب أعضاء المجلس ويدينون عدم قيام العراق، في غضون المهلة الزمنية التي حددتها اللجنة الخاصة بناء على طلب العراق، بالبدء في تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية التي أشارت اللجنة الخاصة بضرورة تدميرها.
    Il n'est pas réaliste d'espérer que des observations ou des suggestions détaillées puissent être soumises dans les délais très brefs prévus à cette fin. UN ومن غير الواقعي توقع أن يكون بالإمكان تقديم تعليقات أو اقتراحات مفصلة في غضون المهلة الزمنية القصيرة جدا المخصصة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus