"في غضون ساعات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les heures
        
    • en quelques heures
        
    • dans quelques heures
        
    • en l'espace de quelques heures
        
    • au bout de quelques heures
        
    • quelques heures après
        
    • dans les quelques heures
        
    • quelques heures seulement
        
    La plupart des affaires ont été réglées et le personnel détenu a été libéré dans les heures, jours ou semaines qui ont suivi. UN وحُسم معظم هذه الحالات بإطلاق سراح الموظفين المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع.
    La plupart des affaires ont été réglées et le personnel détenu a été libéré dans les heures, jours ou semaines qui ont suivi. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    Une des victimes a été détenue pendant deux mois, mais toutes les autres ont été remises en liberté en quelques heures ou jours. UN وكانت هناك حالة واحدة احتجز فيها أحد الموظفين رهينة لفترة شهرين، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام.
    Comme nous en avons récemment été témoins à la Grenade, un seul cyclone peut réduire à néant en quelques heures les progrès de plusieurs décennies en matière de développement. UN إذ يمكن لإعصار واحد، كما شهدنا مؤخراً في غرينادا، أن يبدد في غضون ساعات قليلة التقدم الإنمائي المحرز في عشرات السنين.
    il disparaitra dans quelques heures. Open Subtitles ومن ثم تغطية الخلد مع ورقة واللفت، و أنه سوف يكون قد انتهى في غضون ساعات قليلة.
    Je voudrais bien, mais j'ai un shooting dans quelques heures. Open Subtitles اه اه. وأود، ولكن لقد لاطلاق النار في غضون ساعات قليلة.
    La plupart de ces affaires ont été réglées, et les fonctionnaires détenus ont été libérés en l'espace de quelques heures, de quelques jours ou de quelques semaines. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    Les réunions et les déclarations du Comité spécial ont donné lieu à huit communiqués de presse en anglais et en français, qui ont été publiés dans les heures suivant les activités concernées. UN وجرت تغطية اجتماعات اللجنة الخاصة وبياناتها، في بادئ الأمر، في ما مجموعه ثماني نشرات صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية، صدرت في غضون ساعات من الأنشطة المعنية.
    Tout mineur arrêté doit comparaître devant un magistrat aux fins d'inculpation dans les heures qui suivent le moment de l’arrestation. UN وينبغي توجيه أية تهمة إلى حدث ما بصورة رسمية في غضون ساعات من تاريخ إلقاء القبض عليه.
    Mais, tout à coup, les séparatistes firent acte de sécession dans les heures qui suivirent l'annonce du cessez-le-feu. UN بيد أن الانفصاليين أعلنوا انفصالهم فجأة في غضون ساعات من اعلان وقف اطلاق النار.
    Ces stocks constituent une réserve de produits de secours qui pourront être acheminés par avion vers les lieux où on constate une situation d'urgence dans les heures suivant la déclaration d'un sinistre. UN وتوفر هذه المخزونات مصدرا احتياطيا للوازم الاغاثة التي يمكن شحنها جوا الى موقع حالة طوارئ معينة في غضون ساعات من اعلان الكارثة.
    Il ne peut dans les heures suivant la commission d'un crime dépêcher des policiers sur les lieux, pour relever des indices et les remettre à des enquêteurs spécialisés. UN فلا تملك المحكمة سلطة على فرقة لضباط الشرطة يمكن ارسالها إلى مكان الجريمة في غضون ساعات من ارتكابها للحصول على اﻷدلة وتسليمها إلى المحققين المختصين.
    Ce conflit armé, qui a éclaté en quelques heures, a été une menace non seulement pour la région, mais bien au-delà. UN الصراع المسلح، الذي اندلع في غضون ساعات معدودة، لا يهدد الإقليم بأسره فحسب، بل وفيما وراءه.
    Ce ver pourrait te manger de l'intérieur en quelques heures. Open Subtitles ذلك الغطاء قد يأكلك من الداخل في غضون ساعات
    J'ai parlé à la banque, je peux avoir l'argent en quelques heures. Open Subtitles لقد تحدثت إلى البنك، بوسعي الحصول على النقود في غضون ساعات
    en quelques heures seulement, un centre d'accueil est ouvert. Open Subtitles في غضون ساعات قليلة تم تجهيز مركز الإستقبال
    Un homme fort pourrait l'avoir à sa merci en quelques heures. Open Subtitles رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم بالجزيرة في غضون ساعات
    dans quelques heures, tu seras libre, avec une nouveaux nom, une nouvelle ville Open Subtitles في غضون ساعات قليلة ستصبح حراً اسم جديد، مدينة جديدة
    Parce que si on ne trouve pas la clé, on sera mortes dans quelques heures. Open Subtitles لأننا لو لَم نجد المفتاح, بعدها سنموت في غضون ساعات.
    Les volontaires sont arrivés sur le lieu de la catastrophe en l'espace de quelques heures et ont immédiatement apporté une aide matérielle et humaine des plus vitales aux villages. UN وقد وصل المتطوعون إلى موقع الكارثة في غضون ساعات وقاموا فورا بتقديم المساعدة المادية والإنسانية الضرورية إلى القرى.
    Les terroristes arrêtés sont libérés au bout de quelques heures ou de quelques jours. UN وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة.
    Les parties concluaient des cessez-le-feu en sachant pertinemment qu'ils ne seraient pas appliquées, et d'autres promesses étaient rompues quelques heures après avoir été faites. UN فقد تم الدخول في اتفاقات لوقف اطلاق النار مع العلم التام بأنها لن تتحقق، كما أن وعودا أخرى قد أخل بها في غضون ساعات قليلة من التعهد بها.
    Cependant, dans les quelques heures qui ont suivi l'annonce des attaques aériennes américaines, le Soudan et le complexe al-Chífaa sont devenus le centre d'attention des médias internationaux. UN غير أنه في غضون ساعات قليلة بعد أن أصبحت الضربات الجوية اﻷمريكية معروفة، أصبح السودان ومصنع الشفاء بؤرة تركيز وسائط اﻹعلام اﻹخبارية الدولية.
    Le tsunami a touché la côte est de Sri Lanka quelques heures seulement après le séisme, ravageant plus des deux tiers du littoral de l'île. UN 8 - ضربت أمواج تسونامي الساحل الشرقي لسري لانكا في غضون ساعات من وقوع الزلزال، فدمرت أكثر من ثلثي الخط الساحلي للجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus