"في قطاع الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le secteur de l'énergie
        
    • dans le secteur énergétique
        
    • du secteur de l'énergie
        
    • du secteur énergétique
        
    • dans ce secteur
        
    • dans le domaine de l'énergie
        
    • au secteur de l'énergie
        
    • pour le secteur de l'énergie
        
    • dans les secteurs de l'énergie
        
    • dans le domaine énergétique
        
    • dans le secteur des énergies
        
    • dans le secteur de l'électricité
        
    • en matière d'énergie
        
    • des ressources énergétiques
        
    • allés au secteur énergétique
        
    Nous avons un consensus général, les moyens technologiques et la capacité, en particulier les flux financiers, dans le secteur de l'énergie. UN ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة.
    Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2010 UN انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2010
    Par ailleurs, le Gouvernement intensifie ses efforts diplomatiques en vue de l'instauration de partenariats internationaux dans le secteur de l'énergie. UN وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة.
    Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. UN ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030.
    Ces deux pays ont pu se faire une place dans le secteur énergétique par l'exploitation et la production de gaz naturel. UN وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه.
    Les fonds du secteur privé proviennent surtout d'entreprises du secteur de l'énergie. UN وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة.
    Les modèles d'entreprise, qui se rattachent à la longue histoire des monopoles public et privé du secteur énergétique. UN النماذج التجارية، وهي نماذج تستند إلى تاريخ طويل من الاحتكارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة.
    Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2009 UN انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2009
    Nous avons l'intention de nous inspirer de ce modèle pour élaborer et mettre en pratique des principes de transparence dans le secteur de l'énergie également. UN واسترشادا منا بذلك النموذج نعتزم تطوير وتطبيق مبادئ الشفافية في قطاع الطاقة أيضا.
    Il y avait également d'importants problèmes d'infrastructure à régler, en particulier dans le secteur de l'énergie. UN ولا يزال يتعين معالجة عوائق هامة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، وبخاصة في قطاع الطاقة.
    De fait, une très grande partie des nouveaux investissements dans le secteur de l'énergie au cours des décennies à venir concernera les pays en développement. UN والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي.
    L'investissement étranger dans le secteur de l'énergie de nombreux pays risque donc de rester sensiblement inférieur aux besoins. UN وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات.
    Ses activités accéléreraient la mise en place d'un partenariat mondial dans le secteur de l'énergie qui serait profitable à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن عملها سيعجّل في إقامة شراكة عالمية في قطاع الطاقة ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Libéralisation et privatisation dans le secteur de l'énergie UN هاء - تحرير الاقتصاد والخصخصة في قطاع الطاقة
    Cette évolution s'explique essentiellement par les réformes introduites dans le secteur de l'énergie. UN ويُعزى هذا الانتقال أساسا إلى الإصلاحات في قطاع الطاقة.
    L'Équateur s'ouvre au monde afin qu'il investisse dans le secteur énergétique. UN وتعمل إكوادور على فتح أبوابها أمام العالم للاستثمار في قطاع الطاقة.
    L'appui de l'Union européenne, principalement dans le secteur énergétique, a également été maintenu. UN كما استمر الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، لا سيما في قطاع الطاقة.
    La mise en place de réformes législatives et réglementaires dans le secteur énergétique en vue de stimuler la concurrence sur les marchés du gaz et de l'électricité; UN ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛
    Feuille d'information sur l'amélioration du rendement énergétique du secteur de l'énergie électrique dans la région de la CESAO UN صحيفة وقائع عن تحسين كفاءة الطاقة في قطاع الطاقة الكهربائية في منطقة الإسكوا
    La contribution des entreprises du secteur énergétique est donc indispensable. UN وبالتالي فإن مساهمة الشركات في قطاع الطاقة أمر لا غنى عنه.
    Les participants ont donc entériné les propositions de la Turquie tendant à offrir en Somalie une formation dans ce secteur. UN وأيد المشاركون المقترحات المقدمة من جمهورية تركيا لتوفير التدريب في قطاع الطاقة في الصومال.
    On a constaté ces dernières années une période de net redressement économique pour le pays, ce qui lui a permis non seulement de s'attaquer aux problèmes posés par son propre développement mais aussi de contribuer au développement d'autres pays frères, en particulier dans le domaine de l'énergie. UN وأوضحت أنه في السنوات الأخيرة حدث انتعاش اقتصادي حاد في البلاد، الأمر الذي لم يسمح لها بمعالجة مشكلات التنمية فيها فحسب، بل وبالمساهمة في حل مشكلات البلدان الشقيقة، لاسيما في قطاع الطاقة.
    Meilleure prise en compte des concepts environnementaux et des suggestions du PNUE dans les décisions afférentes au secteur de l'énergie. UN إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة.
    De même, un petit nombre de Parties seulement ont effectué une étude d'optimisation pour le secteur de l'énergie à l'aide de modèles économétriques. UN وبالمثل، استخدم عدد قليل من الأطراف نماذج الاقتصاد القياسي لإجراء التحليل على النحو الأمثل في قطاع الطاقة.
    Cambodge Problèmes: Absence de données d'activité dans les secteurs de l'énergie, de l'agriculture, du CATF et des déchets; des incertitudes persistent en raison de la médiocre gestion des données dans la plupart des ministères. UN المشاكل: الافتقار إلى بيانات عن الأنشطة في قطاع الطاقة وقطاع الزراعة وقطاع تغيير استخدام الأرض والحراجة وقطاع النفايات؛ لا تزال هناك أوجه عدم تيقن بسبب الضعف الحالي لإدارة البيانات في معظم الوزارات.
    La coopération régionale dans le domaine énergétique assurerait une plus grande sécurité et durabilité grâce à la diversification, au développement et à la conservation des ressources, à la continuité des approvisionnements et à l'efficacité énergétique et à des technologies véritablement écologiques. UN ومن شأن التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة أن يكفل المزيد من الأمن والاستدامة من خلال تنوع الموارد وتطويرها وصيانتها، واستمرار إمداداتها والكفاءة في استخدامها وبالتكنوجيات السليمة بيئياً.
    Les investisseurs ont continué de remettre en cause un grand nombre de mesures dans des domaines divers, en particulier dans le secteur des énergies renouvelables. UN وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    Renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé dans le secteur de l'électricité en Afrique de l'Ouest UN تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا
    Il est recommandé aux responsables et aux gestionnaires du secteur de l'énergie de tenir compte des objectifs écologiques dans leurs programmes nationaux de conservation de l'énergie ainsi que dans les politiques et stratégies nationales en matière d'énergie. UN ويوصى بأن يبذل مخططو ومديرو شؤون الطاقة جهودا واعية في قطاع الطاقة كي يدمجوا اﻷهداف البيئية في برامجهم الوطنية لحفظ الطاقة وفي سياسات واستراتيجيات التخطيط الكلي للطاقة في البلد.
    Fonds d'affectation spéciale Allemagne/PNUD pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion des ressources énergétiques UN صندوق حكومة ألمانيا الاستئمانــي للبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي والبنــك الدولــي للمساعدة اﻹدارية في قطاع الطاقة
    Entre 1990 et 1998, seuls 363,2 millions de dollars, soit à peine 6 % de l'ensemble des flux d'IED destinés aux infrastructures dans la région, sont allés au secteur énergétique. UN وكانت قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الطاقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء خلال الفترة فيما بين سنتي 1990 و 1998 تبلغ 363.2 مليون دولار، مما يمثل 6 في المائة فقط من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة إلى البنى الأساسية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus