"في قول" - Traduction Arabe en Français

    • de dire
        
    • à dire
        
    • me dire
        
    • dire que
        
    • dire quelque
        
    • le dire
        
    Tu as une mauvaise habitude de dire merci d'une manière étrange. Open Subtitles لديك عادة سيئة في قول شكرا لك بطريقة غريبة
    Il n'arrête pas de dire qu'il vous a presque perdue, et c'était l'enfer. Open Subtitles ، إنه يستمر في قول كم أنه كان قريباً من فقدانك وكان الأمر قاسياً بالنسبة له وكل تلك الأمور
    Tu as une façon de dire ça qui n'annonce rien de bon. Open Subtitles لديك طريقة في قول ذلك وكأنه ليس بنبأ جيد
    J'ai commencé à dire des trucs comme ça parce que je croyais que c'était ce qu'il avait envie d'entendre... juste pour continuer de parler à quelqu'un. Open Subtitles بدأتُ في قول هذه الأشياء لأنني أعتقدتُ أن هذا مايريد سماعه فقط لكي أظل أتحدث مع أحد
    On s'en va avant que tu trouves un truc à dire. Open Subtitles سوف نُغادر قبل أن تفكر في قول شئِ آخر
    "T'as pas de papa !" Elle arrêtait pas de dire ça. Open Subtitles ‫لقد قالت باني ليس لديّ ابٌ، واستمرت في قول ‫ذلك
    et parfois, si l'un des deux est très en colère... l'un des deux dit à son avocat de dire non à tout même s'ils savent qu'ils ont tort ce qui signifie que même si une maman et un papa aiment leurs enfants très, très fort... et les aimeront toujours... Open Subtitles وأحياناً إذا شعر أحدهم بالغضب أحدهم يخبر محاميه بأن يستمر في قول ,لا, في كل الأمور على الرغم من أنهم يعلمون أن ذلك خطأ
    Donc c'est ta façon de dire que tu n'es pas en colère que secrètement je ne veuille pas être Gardienne ? Open Subtitles إذاً هذه طريقتك في قول أنّك لست مستاءاً أننّي لم أرد بشكل سرّي أن أكون وصيّة.
    Je sais que c'est ta façon subtile de dire que tu ne penses pas que je puisse le faire Open Subtitles و تقول للجميع كيف حالك أيها الشاب؟ أعرف ان تلك هي طريقتك الظريفة في قول أظن أنك لا تستطيع فعل ذلك
    J'arrête pas de dire que j'ai pas eu de temps avec lui à cause de cette affaire, mais je pense que j'utilisais ça comme excuse. Open Subtitles انا أستمر في قول أنه لم يتسني لي الوقت لأكون معه بسبب القضية لكن أظنني كنت أستخدمها كذريعة
    Ils n'avaient pas le droit de dire ces choses hilarantes. Open Subtitles ليس لديهم أيّ حقّ في قول تلك الأشياء المرحة
    Il a toujours besoin de dire quelque chose d'inapproprié. Open Subtitles إنه يشعر دوماً برغبة ملحة في قول أشياءاً غير لائقة.
    Si tu penses à dire un truc pour me faire me sentir mieux, ne le fais pas. Open Subtitles إن كنت تفكر في قول شيء يشعرني بالتحسن، فلا تفعل.
    On a montré qu'on peut dire ce qu'on a à dire. Open Subtitles نجعل الناس تدرك أنه لا بأس في قول ما تود قوله
    Mais je pense que j'ai réussi à dire presque toute la vérité. Open Subtitles لكن أعتقد بأنّي نجحت في قول تقريباً كلّ الحقيقة
    Laissez-moi être la première à dire qu'on est fichues. Open Subtitles دعوني أكون الأولى في قول أننا علِقنا بهذا الزمن
    Va falloir apprendre à dire non, jeune fille. Open Subtitles يجب ان تبدأي في قول لا أيتها الفتاة الصغيرة
    Il continuera à dire des horreurs et faire ses excuses de faux-cul. Open Subtitles كيف يمكن لهذا أن ينجح يا مايكل سيستمر باركر في قول أمور مسيئة و ثم سيقوم بالاعتذار
    Si tu ne veux rien me dire, je dois te renvoyer chez toi, d'accord ou pas. Open Subtitles إذا لم ترغبي في قول شيئًا عليّ أن أرسلك للمنزل، شئتِ أم أبيتِ
    Et tu t'acharnes à me dire quelque chose, encore et encore Open Subtitles وأنت تستمرين في قول شيء ما إليّ، مرارا وتكرارا.
    Je n'étais pas sûr de savoir si je devais le dire en fait. Ça ne pouvait pas attendre demain ? Open Subtitles آسف، بالواقع ترددت في قول أيّ شيء بالمرّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus