Toutefois, il n'existe pas à proprement parler d'association féministe en Nouvelle-Calédonie. | UN | ومع ذلك فإنه ليس هناك، بالمعنى الصحيح، جمعية نسائية في كاليدونيا الجديدة. |
Ce dernier rôle sera prévu dans les textes applicables en Nouvelle-Calédonie en matière de procédure pénale. | UN | وستنص على هذه الوساطة النصوص المنطبقة في مجال اﻹجراءات الجنائية في كاليدونيا الجديدة. |
Notant également, dans ce contexte, l'importance d'un développement économique et social équitable ainsi que de la poursuite du dialogue entre les parties participant en Nouvelle-Calédonie à la préparation de l'acte d'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie, | UN | استمرار الحوار بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
Mais en aucun cas son gouvernement n'interviendrait dans les affaires intérieures de la Nouvelle-Calédonie. | UN | بيد أن حكومته لن تتدخل بأي حال في العملية الداخلية في كاليدونيا الجديدة. |
Conseil national pour les droits des peuples autochtones de la Nouvelle-Calédonie | UN | كاناك المجلس الوطني لحقوق الســكان اﻷصلــيين في كاليدونيا الجديدة |
Il a exprimé ses remerciements aux membres du Comité, ainsi qu'au Gouvernement français et aux autorités de Nouvelle-Calédonie qui ont facilité le séjour des ministres dans le territoire. | UN | وأعرب عن تقديره ﻷعضاء اللجنة، ولحكومة فرنسا والسلطات في كاليدونيا الجديدة لتسهيل زيارة الوزراء لﻹقليم. |
Nous avons défendu l'exercice du droit à l'autodétermination en Nouvelle-Calédonie et l'octroi de garanties spéciales pour les Kanaks autochtones. | UN | وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك. |
C'est pour cela que nous sommes très optimistes quant à la volonté de la puissance administrante d'aboutir à un résultat positif en Nouvelle-Calédonie. | UN | وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة. |
C'est là l'objet de la discussion en Nouvelle-Calédonie. | UN | وهذا هو محور هذه المناقشة الدائرة في كاليدونيا الجديدة. |
Pendant la Seconde Guerre mondiale, quelque 20 000 soldats néo-zélandais ont séjourné en Nouvelle-Calédonie. | UN | وكان نحو 000 20 جندي نيوزيلندي يتمركزون في كاليدونيا الجديدة خلال الحرب العالمية الثانية. |
Notre Organisation doit continuer à suivre au cas par cas l'évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie, dans les îles Tokélaou et dans les 14 autres territoires non autonomes inscrits au programme de décolonisation des Nations Unies. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تراقب التطورات في كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو وفي الأقاليم الـ 14 الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في قائمة الأمم المتحدة لتصفية الاستعمار، على أساس كل حالة على حدة. |
15. Décide de garder constamment à l'étude le processus en cours en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Nouméa ; | UN | 15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
Il est clair qu'elle a un rôle à jouer dans la région et il faut encourager son action en Nouvelle-Calédonie. | UN | ومن الواضح أن لها دورًا تلعبه في المنطقة وأنه ينبغي تشجيع نشاطها في كاليدونيا الجديدة. |
Les processus politique et législatif en cours et les nouveaux arrangements institutionnels instaurés en Nouvelle-Calédonie sont décrits au chapitre II ci-dessous. | UN | ويرد في الفصل الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة القائمة في كاليدونيا الجديدة. |
Un mécanisme permanent destiné à suivre l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie a été mis en place à la suite d’une décision prise par le Forum du Pacifique Sud en 1991. | UN | وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١. |
Observant à cet égard qu'il importe que le développement économique et social soit équitable, et constatant que les parties en présence continuent de dialoguer pour préparer l'acte d'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن أهمية استمرار الحوار فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة إعدادا لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
Observant à cet égard qu'il importe que le développement économique et social soit équitable, et constatant que les parties en présence continuent de dialoguer pour préparer l'acte d'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن أهمية استمرار الحوار فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة إعدادا لعملية تقرير المصير في كاليدونا الجديدة، |
la Nouvelle-Calédonie compte près de 5 000 kilomètres de routes, dont près de la moitié sont goudronnées. | UN | ويوجد في كاليدونيا الجديدة نحو 000 5 كيلومتر من الطرق، حوالي نصفها معبد. |
Le Code du travail de Nouvelle-Calédonie est entré en vigueur le 1er mai 2008. | UN | وبدأ نفاذ قانون العمل في كاليدونيا الجديدة في 1 أيار/مايو 2008. |
Notant également, dans ce contexte, l'importance d'un développement économique et social équitable ainsi que de la poursuite du dialogue entre les parties participant en Nouvelle-Calédonie à la préparation de l'acte d'autodétermination du territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
5. Note les préoccupations exprimées par des autochtones néo-calédoniens au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire ; | UN | 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛ |
Comme le montrait l'étendue des réformes adoptées par le gouvernement, les institutions politiques néo-calédoniennes fonctionnaient de manière très efficace. | UN | وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة، فإن المؤسسات السياسية في كاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا. |