Grâce au réseau mondial d'immunisation, les agents sanitaires ont pu établir chaque année 500 millions de contacts avec des enfants. | UN | وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة. |
Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, vers un monde plus sûr. | UN | ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا. |
chaque année, des quantités importantes de stupéfiants sont confisquées. Par ailleurs, un grand nombre de trafiquants sont empêchés de passer des stupéfiants en contrebande. | UN | ونضبط، في كل سنة كميات كبيرة للغاية من المخدرات، ونوقف عددا كبيرا من التجار عن تهريب المخدرات عبر بلدنا. |
Il effectue également deux missions sur le terrain par an. | UN | ويضطلع الفريق أيضا بمهمتين ميدانيتين في كل سنة. |
Tableau 3 Montants accordés par WAGES et nombre de femmes bénéficiaires par année | UN | المبالغ التي منحتها مؤسسة المرأة وجمعيات الكسب على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي وعدد النساء المستفيدات في كل سنة |
D'autres consultations de ce type, dont chacune serait consacrée à un thème particulier concernant le développement, pourraient être organisées tous les ans. | UN | ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية. |
chaque année, dans ses résolutions, l'Assemblée générale des Nations Unies réaffirme le caractère prioritaire des questions de désarmement nucléaire. | UN | تؤكد الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرارات التي تتخذها في كل سنة أولوية مسائل نزع السلاح النووي. |
ii) les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par les pays en développement chaque année au cours de la période 2000-2012 et | UN | `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛ |
J'ai été également appelé à siéger plusieurs fois chaque année auprès de la division d'appel de la Cour suprême. | UN | وكان مطلوبا منه في عدة مناسبات في كل سنة أن يكون أحد القضاة في قسم الاستئناف بالمحكمة العليا. |
Pour appliquer cette décision, plus d'une centaine d'experts nationaux pourraient être appelés chaque année à contribuer aux activités d'examen. | UN | وتنفيذ هذا القرار يعني أنه من المحتمل أن يشارك أكثر من 100 خبير وطني في أنشطة الاستعراض في كل سنة. |
chaque année, quelque 5 000 projets d'échanges culturels avec d'autres pays sont menés à bien. | UN | ويتم في كل سنة إنجاز ما يعادل 000 5 مشروع تبادل ثقافي مع بلدان أخرى. |
Le Comité du prix devra, chaque année, définir les critères pour chaque prix, mais les valeurs communes indiquées ci-après devraient s'appliquer à chaque prix : | UN | يجب على لجنة الجائزة في كل سنة أن تضع تفاصيل معايير كل جائزة، ولكن يجب تطبيق القيم المشتركة التالية على كل جائزة: |
Des crédits spéciaux sont alloués chaque année à cette fin. | UN | وخصصت اعتمادات خاصة في كل سنة لهذا الغرض. |
chaque année, au moment de cette commémoration, nous devons réaffirmer notre attachement à ces principes et redoubler d'efforts pour les promouvoir. | UN | وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها. |
Sur cette base, chaque année le Mouvement présente le projet de résolution à la Troisième Commission. | UN | وعلى ذلك الأساس، تقدم الحركة في كل سنة مشروع القرار إلى اللجنة الثالثة. |
Il effectue également deux missions sur le terrain par an; | UN | ويضطلع الفريق أيضا بمهمتين ميدانيتين في كل سنة. |
Il effectue également deux missions sur le terrain par an; | UN | ويضطلع الفريق أيضا بمهمتين ميدانيتين في كل سنة. |
Nombre moyens d'heures de formation par an, par personne et par catégorie de salarié. | UN | ● متوسط عدد ساعات التدريب للموظف الواحد في كل سنة بحسب فئة الموظفين |
97. Les pays développés parties ont fait état de 20 accords de partenariat avec des pays parties touchés par année considérée. | UN | 97- أبلغت البلدان الأطراف المتقدمة عن 20 اتفاق شراكة مع بلدان أطراف متأثرة في كل سنة إبلاغ. |
Il y a alternance, par année cacaoyère, entre les deux catégories. | UN | وتتناوب فئتا الأعضاء على هذين المنصبين في كل سنة كاكاوية. |
tous les ans, nous énumérons la liste de nos vulnérabilités, insistant avant tout sur la violence extrême des catastrophes naturelles. | UN | ونحن في كل سنة نعدد أوجه ضعفنا، مع إيلاء أقصى العناية لقضية الكوارث الطبيعية. |
Le taux de croissance économique a été de plus de 5 % pour chacune des trois dernières années. | UN | فقد ازداد معدل النمو الاقتصادي بما يتجاوز ٥ في المائة في كل سنة من السنوات الثلاث الماضية. |
Avec l'entrée en fonctionnement de tous les pavillons, l'on formera annuellement 15 552 individus en 11 spécialités. | UN | وحال بدء العمل في جميع الأقسام، سيتم في كل سنة تدريب 552 15 شخصاً على 11 تخصصاً. |
L'Administrateur propose que l'on examine au minimum 10 pays au cours de chacune des deux années de l'exercice, en suivant la méthode établie. | UN | وكحد أدنى، يقترح مدير البرنامج زيادة تقييم ١٠ بلدان في كل سنة من فترة السنتين، طبقا للمنهجية. |
Le nombre d'évènements organisés dans chaque pays croît d'année en année. | UN | وما برح عدد المناسبات التي تنظم في كل بلد في ازدياد في كل سنة. |
L'allocation pour enfant à charge est calculée sur la base du barème fixé par l'État pour chaque exercice budgétaire. | UN | وتحسب إعانة رعاية الطفل على أساس معدل إعانة رعاية الطفل التي تحددها ميزانية الدولة في كل سنة ميزانية. |
Il s'agit d'un programme annuel qui a débuté en 1998. | UN | وقـد بـدأ البرنامج في عام 1998، ويقدم مرة في كل سنة. |
Un tirage au sort a eu lieu pour sélectionner les États parties devant être examinés pendant chacune des quatre premières années du premier cycle d'examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |