Des activités ont été menées sous la supervision d'un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d'éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l'intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
Des activités ont été menées sous la supervision d'un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d'éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l'intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن لآخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
En outre, nous envisageons de renforcer la capacité technologique des écoles en installant des ordinateurs dans chaque école. | UN | علاوة على ذلك، لدينا خطط لتعزيز القدرة التكنولوجية للمدارس بوضع حواسيب في كل مدرسة. |
Le nombre d'étudiants universitaires a été multiplié par trois, et l'Internet est accessible dans toutes les écoles du pays. | UN | كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
Les enfants de chaque école participante ont élu un contrôleur général chargé du suivi de certaines parties du budget et des dépenses scolaires. | UN | وينتخب الأطفال في كل مدرسة مشاركة مراقباً مالياً عاماً يكون مسؤولاً عن تتبع بنود من الميزانية والإنفاق في المدرسة. |
Le Ministère de l'éducation de la province de Gauteng envisage de créer des postes de fonctionnaire chargé de recueillir les doléances dans chaque établissement pour aider à résoudre les problèmes de violence sexuelle, notamment. | UN | وتتحدث إدارة غوتنغ التعليمية عن تعيين ضباط معنيين بحوادث اﻹيذاء في كل مدرسة للمساعدة على حل مشاكل العنف الجنسي فضلا عن مشاكل أخرى. |
Le Gouvernement fédéral finance dix leçons de cours particuliers par semaine pour 15 élèves par école. | UN | وتدفع الحكومة الاتحادية مصروفات عشرة دروس في الأسبوع لـ 15 تلميذاً في كل مدرسة. |
tous les établissements publics doivent dispenser une instruction religieuse non confessionnelle. | UN | ٦٥ - ويتعين توفير التعليم الديني غير الطائفي في كل مدرسة حكومية. |
Un groupe d'enseignement complémentaire, qui fournit un enseignement de rattrapage, par l'intermédiaire de professeurs formés à cet effet dans chaque école primaire. | UN | وحدة تعليمية مكملة تديرها إدارة المناهج التي توفر التعليم العلاجي عن طريق مدرسي الدعم في كل مدرسة ابتدائية. |
La demande de bourse se fait dans chaque école afin de garantir la diffusion de la convocation. | UN | ويجري تسجيل الأسماء في كل مدرسة من أجل الحصول على المنح لضمان التبليغ عند الحاجة إلى الاستدعاء. |
dans chaque école, deux salles de classe sont aménagées pour les enfants handicapés. | UN | ويجري إعداد حجرتي دراسة في كل مدرسة للأطفال المعوقين. |
Des activités ont été menées sous la supervision d’un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d’éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l’intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
La première phase de ce projet a été complétée en 2008 et sera opérationalisée pour garantir que l'état de l'infrastructure dans chaque école est documenté, suivi et relié à des plans d'amélioration. | UN | وقد استُكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع في عام 2008 وسيتم تشغيله بطريقة تضمن توثيق حالة البنية الأساسية في كل مدرسة ومتابعتها وربطها بخطط التحسين. |
2.10 Nombre d'écoles connectées à Internet et nombre moyen d'ordinateurs connectés dans chaque école | UN | 2-10 عدد المدارس الموصولة بالإنترنت ومتوسط عدد الحواسيب الموصولة بالإنترنت في كل مدرسة |
Au contraire, le même accès est assuré grâce à l'organisation d'activités sportives et d'éducation physique dans chaque école indistinctement et par l'implication d'hommes et de femmes en qualité de professeurs d'éducation physique. | UN | بدلاً من ذلك، فإن نفس الوصول مكفول من خلال تقديم الألعاب الرياضية والتربية البدنية في كل مدرسة دون تمييز، وبإشراك الرجال والنساء على حد سواء بوصفهم مدرسي تربية بدنية. |
Elle considère que les valeurs d'égalité devraient être enseignées dès l'enfance dans toutes les écoles. | UN | وهو يرى أن من الجوهري تدريس قيم المساواة منذ الطفولة في كل مدرسة. |
Achèvement de la formation de base des maîtres dans toutes les écoles | UN | إكمال التدريب الأساسي للمُدَرِّسين في كل مدرسة من المدارس |
- Installation de l’eau courante dans toutes les écoles bédouines; | UN | - يتم تركيب مرافق المياه الجارية في كل مدرسة من مدارس البدو؛ |
Nous espérons que, d'ici cinq ans, au moins 10% des enseignants de chaque école ordinaire aura reçu cette formation sur l'éducation spéciale. | UN | ونتوقع أن يكون 10 في المائة على الأقل من المعلمين في كل مدرسة عادية قد تلقوا في غضون خمس سنوات تدريباً على التعليم الخاص داخل هذا الإطار. |
L'idée est que dans chaque établissement, il y ait un débat entre tous les enseignants sur les contenus et les modalités d'approche transversale dans chaque discipline. | UN | والفكرة هنا هي أنه ينبغي للمعلمين في كل مدرسة إجراء مناقشة فيما بينهم بشأن محتويات المنهج الدراسي وطرق إدماجه في كل موضوع. |
Le système scolaire du Conseil se compose de 25 écoles élémentaires, d'un effectif moyen de 700 élèves par école, et de trois établissements d'enseignement secondaire de 100 élèves chacun. | UN | ويوجد بالنظام المدرسي للمجلس 25 مدرسة أوّلية حيث يوجد في كل مدرسة في المتوسط 700 تلميذ، وثلاث مدارس ثانوية في كل منها 100 تلميذ. |
54. tous les établissements publics doivent dispenser une instruction religieuse non confessionnelle. | UN | ٥٤ - وتوفير التعليم الديني غير الطائفي واجب في كل مدرسة حكومية. |