vi) Nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; | UN | `6` الكمية التقريبية للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
vii) Types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique. | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد. |
Des observateurs militaires de la MINURSO seront déployés dans chacun des emplacements convenus pour surveiller les troupes du Polisario. | UN | وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه. |
Des puits ont été creusés dans chacun des camps principaux; dans d'autres cas, elle est prélevée sur des sources souterraines. | UN | وقد حُفرت آبار في كل موقع من مواقع المعسكرات الرئيسية، مما يعني جلب المياه من مصادر أرضية. |
Il est prévu de démobiliser une centaine d'ex-combattants par jour dans chaque site. | UN | ويُتوقع أن يتم تجهيز حوالي 100 مقاتل سابق يوميا في كل موقع. |
Les équipes chargées de la mise en oeuvre rendent régulièrement compte des progrès accomplis et des problèmes qui se posent dans chaque lieu d’affectation. | UN | وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع. |
Comme on l'a vu plus haut, ces observateurs seraient déployés en équipe de six dans chacune des trois zones de regroupement pour observer, contrôler et vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation ainsi que le respect du cessez-le-feu. | UN | وكما سبق أن لوحظ فإن المراقبين سينشرون في شكل أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين في كل موقع من مواقع التجميع الثلاثة للقيام بمراقبة نزع السلاح والتسريح فضلا عن وقف إطلاق النار ورصدها والتحقق منها. |
vi) Nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; | UN | `6` العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
vii) Types de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; | UN | `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
vi) Nombre approximatif de munitions explosives abandonnées sur chaque site spécifique; | UN | `6` الكمية التقريبية للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
Dans un souci de rentabilité et d'efficacité maximales, les données seraient traitées sur un seul ordinateur dans chacun des locaux. | UN | ولتحقيق أقصى حد ممكن من المكاسب والكفاءة لا بد أن يقوم في ذلك الوقت نظام واحد للتجهيز الحاسوبي في كل موقع. |
Comme indiqué à l’annexe II, il est proposé de remplacer 3 véhicules et d’en acquérir 16 : 2 pour l’Administrateur chargé des affaires civiles et ses collaborateurs dans chacun des six emplacements nouveaux et 2 pour Téhéran. | UN | ٩ - حسبما يتضح من المرفق الثاني، اقتُرح استبدال ٣ مركبات وحيازة ١٦ مركبة: مركبتان لكل من المواقع الستة لموظفي الشؤون المدنية ولموظفي الدعم في كل موقع ومركبتان في طهران. |
Des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies se déploieront en commun avec les troupes de l'ECOMOG dans chacun des lieux de regroupement afin de surveiller et de vérifier le désarmement des combattants. | UN | وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها. |
Les données du système sont vérifiées lors d'une prise d'inventaire effectuée tous les ans dans chaque site. | UN | ويجري التحقق من المعلومات المسجلة في المنظومة عن طريق جرد مادي بالعّدّْ يُنفذ سنويا في كل موقع. |
La configuration et la composition de la présence des Nations Unies dans chaque site sur le terrain devrait être adaptée au contexte et aux besoins. | UN | وينبغي أن يتماشى تشكيل وتكوين وجود الأمم المتحدة في كل موقع ميداني مع السياق والاحتياجات. |
Le tableau 2 indique les lieux d'affectation et les changements dans chaque lieu d'affectation. | UN | ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع. |
Il vise à analyser le cadre de gestion de la sécurité dans ces structures, y compris les plans, politiques et procédures de sécurité, et à évaluer l'efficacité et la viabilité de la fonction de sécurité dans chacune d'elles. | UN | والهدف من ذلك، تقييم إطار إدارة الأمن في هذه المرافق بما في ذلك الخطط والسياسات والإجراءات الأمنية، وتقييم فعالية الوظيفة الأمنية في كل موقع. |
119 720 jours-homme de garde de poste fixe d'observation (8 soldats par poste x 41 postes x 365 jours) | UN | الاضطلاع بمهام مراقبة بواسطة مواقع ثابتة مدتها 720 119 يوم عمل للفرد (8 أفراد في كل موقع x 41 موقعا x 365 يوما) |
Le Comité a noté que le CCI s'était efforcé de gérer le programme avec économie en organisant les ateliers l'un à la suite de l'autre, en utilisant les mêmes formateurs à chaque endroit lorsque c'était possible, et en employant les mêmes supports didactiques pour les cours dispensés en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest. | UN | وأشار المجلس إلى أن مركز التجارة الدولية سعى إلى إدارة البرنامج مع تحقيق وفورات بتنظيم دورات دون إقليمية على نحو متعاقب وباستخدام نفس المدربين في كل موقع حيثما أمكن. كذلك، أعيد أيضا استخدام المواد التعليمية نفسها في الدورات التي أقيمت في شرق وغرب أفريقيا. |
L'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions sur les différents sites variera en fonction des considérations techniques propres à chaque site. | UN | يختلف حجم التمويل اللازم لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات في المواقع الفردية باختلاف الاعتبارات الفنية في كل موقع. |
7.1.4.1 Mégafaune Les données sur l'abondance de la mégafaune, sa biomasse, la structure et la diversité des espèces, doivent être étayées par au moins cinq photographies en coupe transversale, d'une longueur de 1 km, et par des clichés de chaque site étudié couvrant une largeur de 2 m environ. | UN | ينبغي أن تستند البيانات المتعلقة بمدى وفرة الكائنات الحيوانية الضخمة وكتلتها الحيوية وتركيبة أنواعها وتنوعها إلى ما لا يقل عن خمس مقاطع فوتوغرافية مستوية، يكون طول الواحد منها كيلومترا واحدا، بحيث يبلغ عرض التغطية الفوتوغرافية الفردية مترين تقريبا في كل موقع للدراسة. |
a) Un rapport d'impact sur l'environnement concernant le site visé établi sur la base des données météorologiques, océanographiques et écologiques recueillies au cours des précédentes phases d'exploration et contenant des données pouvant être utilisées pour établir un profil écologique témoin par rapport auquel seront évalués les effets probables des essais d'exploitation minière; | UN | )أ( بيان باﻷثر البيئي في كل موقع بذاته يستند فيه إلى ما هو متاح من بيانات اﻷرصاد الجوية والبيانات اﻷوقيانوغرافية والبيئية المجموعة خلال مراحل الاستكشاف السابقة ويتضمن البيانات التي يمكن أن تستخدم في تحديد خط أساس بيئي يُستند إليه في تقدير اﻷثر المحتمل لاختبارات التعدين؛ |
Le groupe de la gestion des dossiers de l'APRONUC a été chargé d'organiser les dossiers dans chaque lieu conformément à un plan central, d'examiner périodiquement la situation dans chaque bureau pour s'assurer que les dossiers étaient partout tenus de la même façon et, par la suite, de les regrouper et de les indexer au siège de la mission. | UN | وقد أوكلت لوحدة إدارة السجلات في السلطة مسؤولية تنظيم الملفات في كل موقع وفقا لخطة مركزية، مع رصد كل مكتب بشكل دوري لكفالة الاتساق، ثم توحيد وفهرسة السجلات في مقر البعثة. |
Un comité de femmes et une coordonnatrice ont été élus dans chaque localité pour représenter l'ensemble des femmes de la collectivité. | UN | وتم انتخاب لجنة نسائية ومنسق في كل موقع من هذه المواقع لتمثيل جميع نساء المجتمعات المحلية. |
On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. | UN | وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل. |
Ces activités sont tributaires de la définition claire de la mission ainsi que du calendrier et de la portée du projet; il faudrait de plus désigner des utilisateurs < < champions > > pour chaque site où le PGI est déployé. | UN | ويتوقف ذلك على ما يلي: وضوح المهام والخطوط الزمنية، ونطاق الإنشاء؛ تحديد " أبطال المستعملين في كل موقع من مواقع النشر. |