"في كوبا في" - Traduction Arabe en Français

    • à Cuba en
        
    • à Cuba dans
        
    • à Cuba au
        
    • à Cuba fassent partie de
        
    Les activités de sécurité biologique ont commencé à se développer à Cuba en 1984 et ont acquis un caractère institutionnel en 1993. UN وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993.
    Elles étaient également accusées d'avoir recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires pour commettre des attentats à Cuba, en 1997, probablement en collaboration avec des organisations anticastristes. UN واتُّهموا أيضاً بتجنيد مرتزقة وتمويلهم وتدريبهم واستخدامهم لتنفيذ هجمات إرهابية في كوبا في عام 1997، وربما كان ذلك بالتعاون مع منظمات مناهضة لكاسترو.
    Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    Le mercenariat a été défini à Cuba dans le Code pénal de 1979. UN وقد عرّف المرتزق في كوبا في القانون الجنائي لسنة 1979.
    Des observateurs impartiaux de l'économie cubaine doivent constater qu'il s'y est produit un revirement spectaculaire en faveur de la libéralisation du commerce et de la réforme fiscale et monétaire à Cuba dans les années 90, par rapport aux années 60. UN ولا بــد من أن يـــلاحظ المـــراقبون المحايدون للاقتصاد الكوبي تحركا هائلا للبندول باتجاه التجارة المحــــررة واﻹصلاح المالي والنقدي في كوبا في التسعينات بالمقارنة بما كان قائما في كوبا في الستينات.
    Lors de la période d'insurrection à Cuba au XIXe siècle, le Honduras a servi de refuge à de nombreux indépendantistes expulsés de notre patrie pour avoir conspiré contre le pouvoir colonial. UN فخلال فترة العصيان في كوبا في القرن التاسع عشر، كانت هندوراس ملاذا للعديد من المقاتلين من أجل الاستقلال الذين طُرِدوا من وطننا بتهمة التآمر على السلطة الاستعمارية.
    Un atelier sur la remise en état des pièces détachées, tenu à Cuba en 1993, a débouché sur l'organisation de cours de formation au Venezuela et sur des accords entre des entreprises du Brésil, de l'Égypte, de l'Inde, du Mexique et du Venezuela. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ بشأن تجديد قطع الغيار عن عقد الدورات التدريبية في فنزويلا وإبرام اتفاقات بين مؤسسات اﻷعمال في الهند والبرازيل ومصر وفنزويلا والمكسيك.
    Cuba figurait parmi les pays participants jusqu'à ce que la FAO soit informée que le Fonds pour l'environnement mondial n'était pas en mesure de financer des projets à Cuba en ce moment, à cause du blocus. UN وكانت كوبا مدرجَة ضمن البلدان المشارِكة في هذا المشروع إلى حين إبلاغ منظمة الأغذية والزراعة بأن مرفق البيئة العالمية ليس قادراً على تمويل مشاريع في كوبا في الوقت الراهن بسبب الحصار القائم.
    Des spécialistes de ces pays ont été formés à Cuba en 2011 et 2012. UN وقد تلقى أخصائيون من هذه البلدان دورات إعداد في كوبا في فترة السنتين 2011-2012.
    :: Les mécènes du New York Philharmonic (Orchestre philharmonique de New York), qui a dû annuler son concert à Cuba en octobre 2009; UN :: مموّلو أوركسترا نيويورك الفلهارمونية، التي اضطرت إلى إلغاء حفلتها في كوبا في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    On trouvera ci-dessous une description succincte des résultats obtenus à Cuba en 2009 dans le domaine de la recherche-développement à l'appui de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN ويرد فيما يلي سرد موجز للنتائج المحرزة في كوبا في عام 2009 في تطوير بحوث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    138. Un atelier sur la salinisation des sols s'est tenu à Cuba en juin 2001. UN 138- عقدت حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في حزيران/يونيه 2001.
    Un atelier sur la salinisation des sols prévu à Cuba en 2001 devrait rassembler des représentants des pays de la région afin d'examiner des projets concrets de lutte contre la salinisation des sols en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ستعقد حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في عام 2001. ويتوقع أن يضم الاجتماع ممثلين من بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    La COPACO a aussi indiqué que la FAO avait organisé un séminaire régional à Cuba, en juin 1997, sur l’utilisation des prises accessoires capturées par les chaluts à crevettes. UN ٢٨١ - وأفادت اللجنة أيضا، بأن منظمة اﻷغذية والزراعة نظمت في كوبا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ حلقة عمل إقليمية تناولت مسألة المصيد العرضي من سفن صيد الجمبري المستخدمة لشباك جـر.
    Il convient, à cet égard, de mentionner la société Sherrit International, qui a des investissements à Cuba dans le secteur du pétrole et des mines et voit le cours de ses actions baisser en raison de l'impossibilité d'accéder au marché et aux capitaux américains. UN ومن الجدير بالذكر على سبيل المثال أن شركة شريت كورب الدولية، التي لديها استثمارات في كوبا في مجال النفط والتعدين، سجلت تراجعا في أعمالها بسبب استحالة الوصول إلى أسواق رأس المال في الولايات المتحدة.
    Comme cela a été signalé précédemment, plus de 900 étudiants guyaniens ont étudié ou étudient actuellement à Cuba dans les domaines de la médecine, de l'agronomie, de l'ingénierie, etc. UN وكما ذكر من قبل، هناك أكثر من 900 طالب من غيانا أكملوا دراستهم و/أو يدرسون حاليا في كوبا في ميادين الطب، والزراعة، والهندسة وغيرها.
    Actuellement, le blocus réduit considérablement les effets positifs des mesures récemment mises en place à Cuba dans le cadre de la mise en œuvre des lignes directrices de la politique économique et sociale et de la mise à jour de son modèle économique, que le Gouvernement a révisé en vue de mettre Cuba sur la voie d'une croissance robuste dans un contexte mondialisé. UN وفي الوقت الراهن، يحد الحصار بشكل كبير من الآثار الإيجابية للتدابير التي نُفذت مؤخرا في كوبا في ما يتصل بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية وتحديث نموذجها الاقتصادي، الذي أنعشته الحكومة بهدف وضع كوبا على مسار إنمائي قوي في سياق العولمة.
    82. M. BOUCHMARINOV (Fédération de Russie) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution mais qu'il n'en faut pas conclure que le texte reflète pleinement à son avis les progrès récents survenus à Cuba dans le domaine des droits de l'homme. UN ٨٢ - السيد بوشمارينوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده صوت تأييدا لمشروع القـرار ولكنـه ينبغي ألا يستنتج من ذلك أن النص يعكس بصورة تامة رأيه في التقدم الأخير الذي حدث في كوبا في مجال حقوق اﻹنسان.
    La coopération Sud-Sud et la coopération économique et technique entre pays en développement ont une importance vitale, d’où l’intérêt du Sommet des pays du Sud qui se tiendra à Cuba au printemps 2000. UN وللتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أهمية حيوية ومن ثم تتبين أهمية مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي سيعقد في كوبا في ربيع عام ٢٠٠٠.
    Son dirigeant, qui a participé aux événements du 24 février, a annoncé publiquement qu'il avait récemment versé des milliers de dollars à des organisations illégales qui opèrent à Cuba au service d'une puissance étrangère. UN وأن قائدهم، وهو أحد المشاركين في أحداث ٢٤ شباط/ فبراير، أعلن رسميا عن تبرعاتهم المقدمة مؤخرا، والبالغة آلاف الدولارات، للمنظمات غير الشرعية العاملة في كوبا في خدمة دولة أجنبية.
    Le nombre record de participants venus des territoires pour assister au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à Cuba au mois de mai nous a paru très encourageant. UN ومما شجّعنا جداً العدد القياسي للمشاركين من الأقاليم في الحلقة الدراسية الإقليمية الكاريبية التي انعقدت في كوبا في أيار/مايو.
    Il empêche que des médicaments et vaccins produits à Cuba fassent partie de protocoles de recherche menés aux États-Unis et il nuit à la représentation de Cuba dans les organisations internationales ayant leur siège aux États-Unis, du fait du temps nécessaire à l'obtention des visas, voire de l'impossibilité de les obtenir. UN ويحول الحصار دون إدراج الأدوية واللقاحات المنتجة في كوبا في بروتوكولات تطوير الأبحاث في الولايات المتحدة. ويعرقل الحصار تمثيل كوبا في المنظمات الدولية في الولايات المتحدة، بسبب التأخير في منح التأشيرات اللازمة للسفر أو منعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus