À cette fin, l'OIT a organisé le Forum sur un travail décent pour une mondialisation équitable qui se tient actuellement à Lisbonne. | UN | ولذلك، عقدت منظمة العمل الدولية المنتدى المعني بالعمل الكريم من أجل عولمة منصفة، وهو المنتدى المعقود حاليا في لشبونه. |
Une réunion de travail avec l'Autorité roumaine de la concurrence est prévue à Lisbonne en février 1999. | UN | ومن المعتزم عقد دورة عمل مع الهيئة الرومانية الناظمة للمنافسة في لشبونه في شباط/فبراير 1999. |
Actuellement, deux Ambassadrices représentent la Tunisie, l'une à Oslo et l'autre à Lisbonne. | UN | وتوجد حاليا سفيرتان تمثلان تونس، إحداهما في أوسلو والأخرى في لشبونه. |
Il a été reçu par le Président Sampaio et le Premier Ministre Guterres à Lisbonne et par le Président Soeharto à Jakarta. | UN | واستقبله في لشبونه الرئيس سامباو ورئيس الوزراء غتيريس وفي جاكارتا الرئيس سوهارتو. |
Nous nous félicitons de l’attention croissante que le Forum pour la coopération en matière de sécurité accorde à la dimension régionale des mesures de confiance et de sécurité, conformément aux décisions prises lors du Sommet de Lisbonne et de la Réunion ministérielle de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
L'Inde participera également à l'Exposition sur l'océan qui se tiendra à Lisbonne en 1998. | UN | والهنــد ستشترك أيضا في معــرض المحيطات المقرر إقامته في لشبونه عام ١٩٩٨. |
La résolution avait été adoptée le 31 août 1998, à Lisbonne, à l’occasion des réunions parlementaires du Conseil de l’Europe consacrées aux océans. | UN | وقد اتُخذ القرار في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٨ في لشبونه بمناسبة عقد الاجتماعات البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن المحيطات. |
Je ne saurais manquer de mentionner que le projet de résolution fait également une allusion très pertinente à 1998, proclamée Année internationale de l'océan, et à l'Exposition mondiale qui se tiendra à Lisbonne par décision du Gouvernement portugais. | UN | ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى اﻹشارة الهامة إلى ١٩٩٨ بوصفها السنـــة الدولية للمحيطات وإلى المعرض العالمي المقرر إقامته في لشبونه بقرار من حكومة البرتغال. |
Selon les conditions énoncées et acceptées à Londres, la première série de pourparlers directs sous les auspices de mon Envoyé personnel s'est tenue à Lisbonne, le 23 juin. | UN | وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، عقدت الجولة اﻷولى من المحادثات المباشرة تحت رعاية مبعوثي الشخصي في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه. |
Né à Lisbonne le 15 novembre 1962 | UN | ولد في لشبونه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1962. |
On a suggéré que la Commission du droit international étudie les éclaircissements donnés sur la question par l'Institut du droit international dans la résolution qu'il a adoptée à Lisbonne en 1995. | UN | واقترح أن تبحث لجنة القانون الدولي مسألة تقديم إيضاحات بشأن الموضوع الذي قدمه معهد القانون الدولي في القرار الذي اعتمد في لشبونه عام 1995. |
Elle a son siège à Lisbonne dans les bureaux de Joffre Justino, et utilise les mêmes numéros de téléphone et de télécopie que plusieurs des sociétés de Justino. | UN | وقاعدتها في لشبونه بالبرتغال، في مكاتب جوفري جوستينو وتستخدم نفس أرقام الفاكس والهاتف التي تستخدمها عدة شركات تابعة لجوفري. |
Je ne veux plus de secrets, surtout depuis que je sais ce que vous avez fait à l'eau à Lisbonne. | Open Subtitles | لا أريد المزيد من الأسرار خصوصاً الآن، أعرف ماذا فعلتم يارفاق (في ماء الشرب في (لشبونه |
1. Les représentants des pays observateurs du processus de paix en Angola ─ Etats-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal ─ se sont réunis ce jour à Lisbonne pour examiner la situation en Angola. | UN | ١ - اجتمع اليوم في لشبونه ممثلو البلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وهي البرتغال وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وذلك لبحث الموقف في أنغولا. |
d) Réunion de travail organisée à Lisbonne avec les membres de l'Autorité turque de la concurrence pour échanger des données d'expérience concernant l'application effective du droit de la concurrence; | UN | (د) عقد دورة عمل في لشبونه مع الهيئة التركية الناظمة للمنافسة من أجل تبادل الخبرات بشأن إنفاذ قانون المنافسة؛ |
6. Le Nigéria soutient pleinement les décisions adoptées à la Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse, qui s'est tenue à Lisbonne, en août 1998. | UN | ٦ - وذكر أن نيجريا تؤيد تأييداً تاماً القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الذي عقد في لشبونه في آب/اغسطس ١٩٩٨. |
7. Conformément aux conditions énoncées et convenues à Londres, les premiers contacts officiels directs entre le Maroc et le Frente POLISARIO sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont eu lieu à Lisbonne le 23 juin dans une bonne atmosphère de coopération. | UN | ٧ - وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، تم أول اتصال رسمي مباشر بين المغرب وجبهة البوليساريو تحت رعاية اﻷمم المتحدة في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه، في جو طيب يسوده التعاون. |
La Conférence internationale sur le trafic de stupéfiants en Guinée-Bissau qui se tient actuellement à Lisbonne est le fruit de plusieurs mois de négociations avec les partenaires internationaux, notamment le Portugal, l'Union européenne, la CEDEAO et les Nations Unies. | UN | ويعد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو المعقود حاليا في لشبونه نتيجة لشهور من المفاوضات مع الشركاء الدوليين، ومن بينهم البرتغال والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
Le Centre d'information de Lisbonne a produit un article sur la situation des enfants autochtones, qui a été publié dans le magazine d'actualités hebdomadaire Semanario. | UN | وأصدر مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونه مقالا عن حالة الأطفال في الشعوب الأصلية نُشرت في المجلة الأسبوعية Semanario التي تغطي أحداث الساعة. |
a) Le centre d'information des Nations Unies de Lisbonne a organisé une conférence de presse donnée par le Représentant spécial du Secrétaire général au Timor oriental à l'occasion d'une réunion internationale de bailleurs de fonds pour le Timor oriental tenue à Lisbonne en juin 2000; il a fait rédiger un communiqué de presse en anglais qui a été distribué à la presse portugaise et envoyé au Bureau du porte-parole du Secrétaire général. | UN | (أ) نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونه مؤتمرا صحفيا للممثل الخاص للأمين العام في تيمور الشرقية في اجتماع دولي للجهات المانحة بشأن تيمور الشرقية في لشبونة في حزيران/يونيه 2000؛ وصدر بيان صحفي باللغة الانكليزية ووزع إلى وسائط الإعلام البرتغالية وأرسل إلى مكتب المتحدث الرسمي للأمين العام. |