Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
La consommation de drogues au Liechtenstein est réprimée conformément à la législation en vigueur. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Ces dispositions s'appliquent aussi aux infractions commises à l'étranger si leur auteur est un citoyen liechtensteinois ou est domicilié au Liechtenstein. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
Son Excellence M. Norbert Marxer, Ministre de l’environnement du Liechtenstein. | UN | سعادة السيد نوربرت ماركسر، وزير البيئة في ليختنشتاين. |
3. La première évaluation du Liechtenstein dans le cadre du processus de l'EPU a eu lieu le 5 décembre 2008. | UN | 3- وجرى التقييم الأول للحالة في ليختنشتاين كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il s'agit de favoriser la coexistence pacifique de toutes les personnes vivant au Liechtenstein sur la base de valeurs communes. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة. |
Les couples vivant ensemble sans être mariés ne suscitent pas l'opprobre au Liechtenstein. | UN | ولا يقابل الأزواج الذين يعيشون معا دون زواج بالرفض الاجتماعي في ليختنشتاين. |
Ce groupe a été constitué en 2010 à l'occasion d'une exposition conjointe pour le cinquantième anniversaire de l'assurance invalidité au Liechtenstein. | UN | وتشكلت المجموعة عام 2010 بمناسبة معرض مشترك إحياءاً للذكرى السنوية الخمسين للتأمين ضد العجز في ليختنشتاين. |
Elle a notamment pour mandat de surveiller et de signaler les manifestations de violence de l'extrême droite au Liechtenstein et d'appeler rapidement l'attention sur les actions qui menacent de dégénérer. | UN | وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة. |
Durant la même période, 20 personnes se sont vu accorder le statut de réfugié au Liechtenstein. | UN | وفي الفترة الزمنية نفسها، اعتُرف لعشرين شخصاً بوضع لاجئ في ليختنشتاين. |
Sur l'ensemble des travailleurs employés au Liechtenstein, 16 764 sont des résidents et 17 570 sont des travailleurs frontaliers. | UN | ومن الأشخاص الذين يعملون في ليختنشتاين، يقيم 764 16 في ليختنشتاين في حين يأتي 570 17 يومياً من البلدان المجاورة. |
Domicile des personnes travaillant au Liechtenstein | UN | مكان إقامة الأشخاص المستخدمين في ليختنشتاين |
Les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. | UN | وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009. |
au Liechtenstein, l'égalité devant la loi et l'égalité devant les tribunaux sont garanties. | UN | تضمن المساواة أمام القانون والمحاكم في ليختنشتاين. |
Tous les instruments internationaux applicables au Liechtenstein sont mis à la disposition du public en allemand. | UN | وتتاح جميع المعاهدات الدولية التي تطبق في ليختنشتاين للجمهور باللغة الألمانية. |
138. Les hommes et les femmes sont juridiquement égaux au Liechtenstein. | UN | 138- الرجال والنساء في ليختنشتاين متساوون من الناحية القانونية. |
C'est ainsi qu'en 2012, une campagne de deux semaines contre la violence familiale est prévue, en coopération avec le Foyer d'accueil des femmes du Liechtenstein. | UN | وفي عام 2012، على سبيل المثال، من المقرر تنظيم حملة ضد العنف المنزلي لمدة أسبوعين بتعاون مع دار المرأة في ليختنشتاين. |
L'Office de la santé publique invite à intervalles réguliers chaque habitant du Liechtenstein à subir des examens médicaux préventifs, qui sont gratuits. | UN | ويوجه مكتب الصحة العامة إلى كل شخص يعيش في ليختنشتاين الدعوة لإجراء فحوص طبية دورية مجاناً. |
Toute communauté religieuse du Liechtenstein a le droit de s'enregistrer en tant qu'association. | UN | ويتمتع كل مجتمع من المجتمعات المحلية في ليختنشتاين بإمكانية التسجيل كجمعية. |
99. La loi du Liechtenstein sur l'aide aux victimes est entrée en vigueur le 1er avril 2008. | UN | 99- دخل قانون مساعدة الضحايا في ليختنشتاين حيز التنفيذ في الأول من نيسان/ أبريل 2008. |
le Liechtenstein ne compte toutefois que peu de ménages à faible revenu malgré ce seuil élevé. | UN | وعلى الرغم من هذه العتبة المرتفعة، إلا أن معدل الأسر المعيشية متدنية الدخل في ليختنشتاين هو معدل منخفض. |
Le système de formation professionnelle mis en place dans le pays est examiné en détail dans la section relative à l'article 13. | UN | ويناقش نظام التدريب المهني في ليختنشتاين بالتفصيل في التعليقات التي تتناول المادة 13. التوظيف |
Pour ce qui est de l'article 14 du Pacte, M. Ando est d'avis que son libellé a une portée suffisamment large pour répondre au souci des autorités liechtensteinoises. | UN | وفيما يخص المادة 14 من العهد، رأى السيد أندو أن صيغتها تتسع بما يكفي لتبديد هواجس السلطات في ليختنشتاين. |