"في متناول الجميع" - Traduction Arabe en Français

    • accessible à tous
        
    • accessibles à tous
        
    • à la portée de tous
        
    • ouverte au public
        
    • abordables
        
    • et accessibles
        
    • accès universel à
        
    • ouvert au public
        
    • l'accès universel
        
    • accès universel aux
        
    • abordable pour tous
        
    La technologie ne doit plus être l'apanage des pays développés, elle doit au contraire être accessible à tous, y compris aux pays en développement. UN وينبغي ألا تكون التكنولوجيا امتيازا خالصا للبلدان المتقدمة النمو، بل ينبغي أن تصبح في متناول الجميع بما في ذلك البلدان النامية.
    La société peut se reconstruire plus tard, en dialoguant avec les organisations de défense des droits des personnes handicapées, pour devenir accessible à tous. UN ويمكن أن يبنى المجتمع مجدداً في مرحلة لاحقة بالتحاور مع المنظمات المعنية بالإعاقة، ليكون في متناول الجميع.
    Nous devons donc minimiser les retombées néfastes de la mondialisation tout en en rendant les bienfaits accessibles à tous. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    L'information, l'éducation sexuelle et les services de santé en matière de procréation et de sexualité doivent être accessibles à tous. UN ويجب أن يكون في متناول الجميع الحصول على معلومات أفضل وكذلك على التعليم الجنسي وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous. UN فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع.
    Enfin, faire en sorte que les choses soient accessibles et abordables garantira que les OMD seront plus qu'une réussite à court terme. UN إن جعل الأشياء في متناول الجميع سيكفل للأهداف الإنمائية للألفية أن تكون أكثر من مجرد نجاحات قصيرة المدى.
    On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    L'objectif à long terme est que toute la programmation soit accessible à tous en Suède. UN ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع.
    Il est indispensable de rendre l'éducation accessible à tous pour promouvoir le principe de la dignité humaine. UN فالتعليم ينبغي أن يكون في متناول الجميع لدعم قيمة الكرامة الإنسانية.
    227. L'enseignement secondaire existe, mais n'est pas accessible à tous. UN 227- التعليم الثانوي موجود لكنه ليس في متناول الجميع.
    Ces types d'enseignement sont accessibles à tous gratuitement. UN وأشكال التعليم هذه أيضاً في متناول الجميع وتقدَّم مجاناً.
    En tout état de cause, les filières sont en général ouvertes et accessibles à tous gratuitement. UN وجميع المسارات، على أي حال، متاحة بوجه عام وسبل الوصول إليها في متناول الجميع وبدون مقابل.
    Elle passe par un système d'éducation solide et efficace et des services de santé accessibles à tous. UN كذلك يتطلب تعليما قويا ومؤثرا وخدمات صحية في متناول الجميع.
    Le Gouvernement garantit une éducation économiquement à la portée de tous en attribuant des subventions et une aide sur le plan financier. UN وتضمن الحكومة أن يكون التعليم في متناول الجميع عن طريق الإعانات والمساعدة المالية.
    Mettre l'énergie à la portée de tous pourrait aider à corriger sensiblement la situation. UN وجعل الطاقة في متناول الجميع قد يصحح هذا الوضع إلى حد كبير.
    Le développement ne sera réalité que lorsque le savoir sera à la portée de tous. UN ولن تتحقق التنمية إلا بجعل المعرفة في متناول الجميع.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وعليه، يمكن للجهات المقدمة للخدمات ذات المصلحة العامة أن تخضع لالتزامات محددة، كأن تكفل مثلا إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة بأسعار تكون في متناول الجميع.
    Déclaration du Comité administratif de coordination sur l'accès universel à des services fondamentaux de communication et d'information UN بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن جعل الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع
    31. L'Organisation mondiale de la Santé et l'UNODC continuent de collaborer avec les gouvernements et d'autres partenaires pour parvenir à assurer un accès universel aux services de traitement de la toxicomanie. UN 31- ما زالت منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يواصلان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين من أجل السعي حثيثا إلى جعل العلاج من تعاطي المخدرات في متناول الجميع.
    34. Les installations et les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement doivent être accessibles à un prix abordable pour tous. UN 34- ويجب أن تتوفر مرافق وخدمات الصرف الصحي والمياه للاستفادة منها بأسعار في متناول الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus