Cette décision a permis de lever tous les obstacles formels à la promotion des femmes dans la fonction publique. | UN | وهذا أدى إلى إزالة جميع القيود الرسمية التي تعترض النهوض بالمرأة في مجال الخدمة المدنية. |
Beaucoup de femmes qualifiées recrutées dans la fonction publique des îles Turques et Caïques sont originaires de la région des Caraïbes. | UN | ويتم توظيف كثير من النساء المؤهلات للعمل في مجال الخدمة العامة بجزر تركس وكايكوس في منطقة الكاريبي. |
Rapport sur certains membres du personnel et la gestion financière du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique | UN | تقرير عن بعض الموظفين والإدارة المالية لمركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة التابع للأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de formation de la fonction publique en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج التدريب في مجال الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de formation de la fonction publique en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج التدريب في مجال الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك |
Depuis sa création, le MAMPU s'est efforcé d'introduire plusieurs réformes dans le service public malaisien. | UN | وقــد بذلت تلك الوحدة منذ إنشائها جهودا متعددة لﻹصلاح في مجال الخدمة العامة في ماليزيا. |
Toutefois, des données existent quant à la situation actuelle, tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. | UN | ولكن ثمّة بيانات حول الوضع الحالي في مجال الخدمة العامة وفي القطاع الخاص. |
Indiquer le nombre de personnes handicapées employées dans la fonction publique et décrire les conditions dans lesquelles les personnes handicapées sont admises sur le marché du travail. | UN | ويرجى تبيان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الخدمة العامة، وما هي معايير إدخالهم في سوق العمل. |
dans la fonction publique, il est reconnu officiellement aussi que les femmes sont toujours outrageusement sous-représentées au niveau des cadres supérieurs. | UN | " لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا صارخا في المناصب العليا لصنع القرارات في مجال الخدمة المدنية. |
Des efforts seront également entrepris pour encourager une représentation équilibrée des sexes dans la fonction publique. | UN | وسيتم أيضا بذل الجهود لتشجيع قدر أكبر من التوازن الجنساني في مجال الخدمة المدنية. |
En Bosnie-Herzégovine, il a engagé un vaste programme de renforcement des capacités dans la fonction publique. | UN | ففي البوسنة والهرسك شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج شامل لبناء القدرات في مجال الخدمة المدنية. |
Des réformes ont été entreprises dans la fonction publique pour accroître la transparence et l’efficacité à tous les niveaux de l’administration et renforcer les responsabilités. | UN | ونفذت إصلاحات في مجال الخدمة المدنية لتحسين المساءلة والشفافية والكفاءة في جميع مستويات الحكومة. |
Des progrès ont été réalisés, en particulier dans la fonction publique, où il a été décidé que la prise en compte de la dimension sexospécifique incombait non seulement au Ministère de l'égalité des chances, mais aussi à tous les autres ministères. | UN | وقد تم إحراز تقدم، وخاصة في مجال الخدمة المدنية، حيث تقرر أن مسؤولية تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا تقع على عاتق وزير تكافؤ الفرص فقط بل كذلك على عاتق جميع الوزراء الآخرين في الحكومة. |
Le Gouvernement a indiqué que les femmes occupaient 14,3 % des postes de direction dans la fonction publique. | UN | وذكرت الحكومة أن المرأة تشغل نسبة قدرها 14.3 في المائة من مناصب الإدارة في مجال الخدمة المدنية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de formation de la fonction publique en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج التدريب في مجال الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك |
Le personnel prend part aussi à des cours de formation sur la Loi fondamentale dispensés par l'Institut de formation et de développement de la fonction publique. | UN | ويشارك الموظفون أيضاً في التدريب على القانون الأساسي الذي يقدمه معهد التدريب والتطوير في مجال الخدمة المدنية. |
Responsable de la professionnalisation de la fonction publique, du respect des droits et devoirs des fonctionnaires. | UN | ضمان مستوى الأداء المهني في مجال الخدمة العامة واحترام القانون وأداء موظفي الخدمة العامة لواجباتهم بوحي من الضمير. |
Ce prix est reconnu au niveau international comme la plus prestigieuse marque de reconnaissance de l'excellence dans le service public. | UN | وتعدّ هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالتميز في مجال الخدمة العامة. |
Un autre expert estime que faire preuve d'éthique dans le service public, c'est appliquer des normes morales à l'action publique. | UN | ويعتقد خبير آخر أن قواعد السلوك في مجال الخدمة العامة أمر يتعلق بتطبيق المعايير الأخلاقية على مستوى الحكم تطبيقا عمليا. |
Le Médiateur du Guatemala a indiqué que l'obligation du service national pouvait être remplie tant à titre militaire qu'à titre civil. | UN | وأبلغ أمين المظالم في غواتيمالا بأن هناك احتياجات في مجال الخدمة الوطنية يمكن سدها إما بصفة عسكرية أو بصفة مدنية. |
Des objectifs avaient aussi été fixés pour la fonction publique. | UN | وأضاف أنه يُسعى أيضا إلى تحقيق بعض الأهداف في مجال الخدمة المدنية. |
à la fonction publique internationale (Yaoundé, Paris, Genève) | UN | برنامج الزمالات في مجال الخدمة المدنية الدولية، ياوندي، باريس، جنيف |
Programme de bourses concernant la fonction publique internationale | UN | برنامج الزمالات في مجال الخدمة المدنية الدولية |
M. Ould-Abdallah, citoyen mauritanien, poursuit ainsi une brillante carrière qui l'a amené à occuper de hautes fonctions tant dans l'administration de son propre pays qu'à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيواصل السيد ولد عبد الله، المواطن الموريتاني، حياته الوظيفية الممتازة في مجال الخدمة العامة، التي شغل أثناءها وظائف عليا في بلده وفي اﻷمم المتحدة على السواء. |
La Conférence considère, de ce fait, qu'il y a lieu, désormais, d'aller au-delà des exigences et des besoins apparus à la faveur des politiques d'ajustement structurel et d'initier de véritables politiques en matière de fonction publique, au lieu de continuer à gérer les crises, coup par coup. | UN | ولذلك يرى المؤتمر أن باﻹمكان، من اﻵن فصاعدا، تجاوز المقتضيات والاحتياجات التي أبرزتها سياسات التكيف الهيكلي، والشروع في سياسات حقيقية في مجال الخدمة العامة، بدلا من الاستمرار في معالجة اﻷزمات كلا على حدة. |