Rapport d'activité d'Oslo Suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
Renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie | UN | :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية |
Toutefois, le Gouvernement a sensiblement progressé dans l'application des recommandations de la Conférence. | UN | وبالرغم من ذلك، خطت حكومــة بلدي خطوات كبيرة في مجال تنفيذ التوصيات. |
Examen décennal des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement | UN | الاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Suit et évalue les progrès réalisés dans l'exécution du programme et formule des recommandations quant aux améliorations qui pourraient y être apportées. | UN | ويرصد ويقيم التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج ويعرض توصيات بشأن التحسينات الممكنة. |
Les missions d'assistance à l'application des sanctions apportent une contribution appréciable à l'efficacité de ce régime de sanctions. | UN | وتمثل بعثات تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الجزاءات إسهاما كبيرا في تعزيز فعالية نظام الجزاءات. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie | UN | استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاستراتيجية |
Le Rapporteur spécial est toutefois préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de réparation. | UN | غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار. |
Elle intègre un grand nombre d'observations reçues par le secrétariat concernant les faits nouveaux dans la mise en œuvre de l'actuel Plan stratégique et l'adoption de lois nationales. | UN | وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية. |
Rendre régulièrement compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce système à tous les niveaux. | UN | وتقديم تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ هذا النظام على جميع المستويات. |
Elle a demandé si la NouvelleZélande prévoyait des difficultés dans l'application de la loi contre la violence familiale. | UN | وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري. |
L'harmonisation des systèmes d'information existant au sein des Nations Unies pourrait jouer un rôle crucial dans l'application d'Action 21. | UN | وبوسع عملية تنسيق شبكات المعلومات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة ان تضطلع بدور حاسم في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Les mesures de confiance favorisent la transparence et la confiance entre États parties dans l'application de la Convention. | UN | تدابير بناء الثقة بمثابة أداة لتوفير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Cependant, nous nous trouvons à un stade crucial dans la mise en oeuvre des accords de paix. | UN | بيد أننا نقف عند مفترق طرق حاسم في مجال تنفيذ اتفاقات السلام. |
Les progrès modestes enregistrés jusqu’ici dans la mise en oeuvre de la Convention ont été réalisés en grande partie grâce aux ressources, elles-mêmes fort insuffisantes, engagées par les pays directement touchés. | UN | فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تنفيذ الاتفاقية قد أنجز بوجه عام بواسطة موارد جد شحيحة من البلدان المتأثرة ذاتها. |
Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
dans l'exécution de ces mandats, le Département redouble d'efforts pour exécuter ses programmes de manière plus stratégique. | UN | وتبذل الإدارة، بتنفيذها لتلك الولايات، جهوداً متجددة لتحسين محور التركيز الاستراتيجي في مجال تنفيذ برامجها. |
Le présent rapport fait le point des tendances et des besoins liés à l'application du chapitre 6 d'Action 21 relatif à la protection et à la promotion de la santé. | UN | ويستعرض هذا التقرير الاتجاهات والاحتياجات في مجال تنفيذ الفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Les participants au Forum ont discuté des obstacles à la mise en œuvre de la Déclaration et des pratiques positives. | UN | وناقش المشاركون الصعوبات القائمة في مجال تنفيذ الإعلان، فضلاً عن الممارسات الإيجابية. |
L'UNITAR est devenu un conseiller international pour l'application de cette convention. | UN | فقد أصبح المعهد بمثابة مستشار دولي في مجال تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Conséquences pour la mise en œuvre de l'Instrument international | UN | الآثار المترتبة في مجال تنفيذ الصك الدولي للتعقب |
Le Groupe de travail voudra peut-être encourager les États à faire part de leur expérience et des enseignements qu'ils ont tirés de la mise en œuvre des politiques, mesures et pratiques décrites ci-dessus. | UN | ولعلّ الفريق العامل يشجّع الدول على أن تتبادل في ما بينها ما تكتسبه من خبرات وتستخلصه من عبر في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات التي يتناولها هذا التقرير. |
Le Groupe d'experts est convenu de se tenir prêt à fournir une aide à l'UNITAR pour mettre en œuvre des activités dans le cadre de l'Alliance mondiale pour la lutte contre le changement climatique. | UN | واتفق فريق الخبراء على الاستعداد لتقديم المساعدة إلى المعهد في مجال تنفيذ الأنشطة المدرجة ضمن التحالف العالمي. |
vii) Une coopération et une assistance en matière d'application des dispositions du présent instrument. | UN | `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة. |
La Conférence de 2009 mettra l'accent sur les mesures législatives adoptées par les États parties en application de la Convention. | UN | وسيسلط مؤتمر عام 2009 الضوء على ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير تشريعية في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Enfin, il présente les progrès accomplis concernant la mise en œuvre des activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts pour 2010. | UN | وأخيراً يعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2010. |