Les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité sont encourageants. | UN | إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع. |
A cet égard, il conviendra de renforcer le rôle des Nations Unies dans la fourniture de l'assistance technique, à mesure que l'exécution nationale se généralise. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. | UN | وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Le Gouvernement hongrois apprécie le travail réalisé par l'Agence pour fournir une assistance technique en matière de sécurité aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
D'autres actions sont entreprises en particulier en matière d'assainissement collectif. | UN | واتخذت تدابير أخرى لا سيما في مجال توفير شبكة الصرف الصحي الجماعية. |
Cela dit, l'Etat, qui n'existe pas pour assurer les services dus à la collectivité, existe par contre pour exercer une répression politique. | UN | ولكن الدولة على الرغم من غيابها في مجال توفير الخدمات للمجتمعات حاضرة أبداً حين يتعلق اﻷمر بالقمع السياسي. |
:: Réduction des disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation du jeune enfant grâce à l'établissement de liens entre les prestataires de services | UN | معالجة الفجوات في مجال توفير الخدمات المتعلقة بالنماء في الطفولة الباكرة والتعليم من خلال الربط فيما بين مقدمي الخدمات |
Nations Unies dans le domaine de la création | UN | المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في مجال توفير فرص عمل |
Ces techniques offrent aussi d’autres possibilités dans le domaine de l’éducation et des soins médicaux dans les zones rurales. | UN | وتوفر هذه التكنولوجيا إمكانيات كبيرة في مجال توفير الخدمات التعليمية والطبية في المناطق الريفية. |
Beaucoup a été fait dans le domaine de la fourniture des services sociaux. | UN | وقد أنجزنا الكثير في مجال توفير الخدمات الاجتماعية. |
Des gains modestes ont également été enregistrés dans la fourniture d'eau potable à la population, comme le prouve le fait que le pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable est passé de 37 % en 2000 à 44 % en 2002. | UN | كذلك تم إحراز مكاسب متواضعة في مجال توفير مياه الشرب النقية للسكان، ويشهد بذلك أن نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مياه الشرب زادت من 37 في المائة عام 2000 إلى 44 في المائة عام 2002. |
Nous avons accompli d'immenses progrès dans la fourniture des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable, et des routes bitumées relient nos villages. | UN | وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا. |
Ils contribuent au développement de ressources éducatives uniques en leur genre dans le domaine des soins d'avortement. | UN | وهم يساهمون في تطوير موارد تعليمية فريدة في مجال توفير خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض. |
On trouvera dans le présent document des renseignements généraux sur les meilleures pratiques dans le domaine des services et de l'accès à l'information, à la technologie et au financement. Ces renseignements sont présentés dans le but de susciter un échange de vues fructueux sur la question. | UN | وتوفر ورقة القضايا هذه معلومات أساسية عن أفضل الممارسات في مجال توفير الخدمات والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا والتمويل، لتيسير إجراء مناقشة مثمرة خلال الاجتماع. |
En particulier, nous pensons qu'il faut intensifier la coopération entre l'OSCE et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, notamment pour fournir une aide aux pays en transition. | UN | وعلى وجه الخصوص، نرى أن من الضروري تكثيف التعاون بين المنظمة ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، لا سيما في مجال توفير المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Un retard important est constaté en matière d'équipements et d'infrastructures hydrauliques pour ces agglomérations. | UN | وقد لوحظ حدوث تأخر هام في مجال توفير المعدات والهياكل الأساسية الهيدرولية لضواحي هذه المناطق. |
Et il a salué les progrès accomplis pour assurer l'éducation primaire. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال توفير التعليم الابتدائي. |
8. Il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe dans la prestation des soins de santé. | UN | ٨- ولا يوجد أي تمييز جنسي في مجال توفير الرعاية الصحية. |
Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. | UN | وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات. |
Les ressources extrabudgétaires ainsi obtenues permettent de financer plusieurs postes supplémentaires pour la fourniture de services divers. | UN | والموارد الفائضة في الميزانية، والمتولدة على هذا النحو، تغطي عددا من الموظفين اﻹضافيين العاملين في مجال توفير الخدمات. |
Enfin, l'UNICEF est en train de revoir ses activités en matière de fourniture de vaccins et de médicaments essentiels de façon à pouvoir élargir ses opérations dans ce domaine, et ce en accordant une attention particulière au contrôle de la qualité et en ayant à l'esprit la viabilité à long terme de ces activités dont l'importance est critique. | UN | وأخيرا، يجري استعراض أنشطة اليونيسيف في مجال توفير اللقاحات واﻷدوية اﻷساسية بغية توسيع نطاق الجهود مع إيلاء اهتمام خاص لمراقبة النوعية واستدامة هذه المهام الشديدة اﻷهمية. |
i) Conseiller le Gouvernement de l'Iraq quant à la mise en place de services administratifs et sociaux efficaces; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى حكومة العراق في مجال توفير الخدمات المدنية والاجتماعية الفعالة؛ |
Le Département continue également de s’employer à fournir une formation aux journalistes des pays en développement. | UN | ٢٤ - كما تواصل اﻹدارة جهودها في مجال توفير فرص التدريب للصحافيين واﻹذاعيين من البلدان النامية. |
Il est également essentiel de mener une action parallèle dans les domaines de la santé et de l’éducation. | UN | ومن المسائل الحيوية أيضا العمل الموازي في مجال توفير الصحة والتعليم. |
obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels 86 - 91 21 | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |