"في مجال قانون" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine du droit
        
    • en matière de droit
        
    • sur le droit
        
    • en droit de
        
    • du droit de
        
    • au droit de
        
    • dans le domaine des
        
    • le droit de
        
    • concernant le droit
        
    • dans les domaines du droit
        
    • relatifs au droit
        
    • en matière de législation et
        
    • pour le droit
        
    • dans ce domaine
        
    • sur la législation relative aux
        
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN `3 ' المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    iii) Information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    A participé lui-même à la formation en matière de droit processuel UN شارك هو نفسه في التدريب في مجال قانون الاجراءات
    La Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer a permis d'aider les juristes qui n'étaient pas spécialisés dans ce domaine. UN وأشار إلى أن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار قدَّمت المساعدة إلى محامين ليست لديهم خبرة في هذا المجال.
    iii) Information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    Ces arbitrages concernaient des questions juridiques importantes dans le domaine du droit relatif aux investissements étrangers. UN وقد عالجت مهمات التحكيم هذه قضايا قانونية مهمة في مجال قانون الاستثمار الأجنبي.
    Nous remercions également le Conseiller juridique, M. Fleischhauer, de ses efforts dévoués et de ses contributions précieuses dans le domaine du droit de la mer. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للمستشار القانوني، السيد فلايشهاور، على جهوده المتفانية وإسهاماته القيمة في مجال قانون البحار.
    La communauté internationale a été témoin cette année de faits nouveaux importants survenus dans le domaine du droit de la mer. UN لقد شهـــد المجتمع الدولي تطورات هامة خـــلال هـــذا العــام في مجال قانون البحار.
    A élaboré la position de l'Équateur dans le domaine du droit de la mer UN تولى بلورة موقف إكوادور في مجال قانون البحار
    Travaux futurs envisageables dans le domaine du droit international des contrats UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Proposition de la Suisse sur les travaux futurs envisageables de la CNUDCI dans le domaine du droit international des contrats UN اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية
    Travaux futurs envisageables dans le domaine du droit international des contrats UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Travaux futurs envisageables dans le domaine du droit international des contrats UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées clairement opposées ou ont exprimé de sérieuses réserves à la poursuite des travaux dans le domaine du droit général des contrats. UN وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت.
    Programme de bourses de l'OMPI dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones UN برنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية للشعوب الأصلية التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Rapport sur l'atelier ONU/Institut international de droit aérien et spatial sur le renforcement des capacités en matière de droit spatial UN تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لقانون الجو والفضاء بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء
    Les communications présentées à l'atelier seront publiées dans les comptes rendus de l'atelier ONU/Institut international de droit aérien et spatial sur le renforcement des capacités en matière de droit spatial. UN ولسوف تنشر الورقات المقدمة في حلقة العمل بصفتها وقائع حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لقانون الجو والفضاء بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Compte tenu de l'importance de la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer, beaucoup ont exprimé l'espoir que ce programme de bourses pourrait être maintenu. UN ونظرا لأهمية زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، فقد أُعرب عن الأمل في إمكانية استمرارها.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d'un appui destiné à renforcer leurs capacités en droit de l'espace UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    Enseignement du droit de la mer à des étudiants de maîtrise et de doctorat UN قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة.
    Sous les auspices du CICR, des officiers ont été envoyés à Genève pour s'initier au droit de la guerre. UN وأوفد ضباط، برعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، الى جنيف للتدرب في مجال قانون الحروب.
    En outre, l'évolution dans le domaine des droits de l'homme a déplacé le centre de gravité du droit de la nationalité en introduisant des dispositions relevant du jus cogens. UN وفضلا عن ذلك فإن التطورات في مجال قانون حقوق اﻹنسان قد حولت مركز الثقل للقانون الوطني بإدخال أحكام القواعد اﻵمرة.
    Les femmes peuvent accéder plus facilement à la justice, surtout pour les affaires concernant le droit de la famille. UN وقد زاد هذا أيضا من إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وبخاصة في مجال قانون الأسرة.
    Je continue à compter sur la communauté internationale pour soutenir l'action que nous menons pour progresser concrètement dans les domaines du droit et de la politique de l'environnement. UN وما برحت أعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي لجهودنا من أجل اتخاذ خطوات عملية في مجال قانون البيئة والسياسة العامة المتعلقة بها.
    Pour répondre à cette préoccupation, nous prévoyons de promouvoir au sein de la communauté internationale un débat sur les nouveaux problèmes relatifs au droit de la mer, notamment la piraterie, qui sont apparus depuis l'adoption en 1982 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    67. L'article 16 reconnaît l'existence de traditions distinctes en matière de législation et de pratiques relatives à l'extradition. UN 67- تعترف المادة 16 بوجود تقاليد متباينة في مجال قانون تسليم المجرمين وممارسته.
    74. L'Agence spatiale européenne (ASE) a signalé que le Centre européen pour le droit spatial avait organisé en septembre 1992, en coopération avec l'Université de Messine, le premier cours européen d'été sur la politique et le droit de l'espace. UN ٧٤ - وأفادت الوكالة الفضائية اﻷوروبية بأن المركز اﻷوروبي لقانون الفضاء نظم، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، بالتعاون مع جامعة ميسينا، أول دورة دراسية صيفية تنظم في أوروبا في مجال قانون وسياسات الفضاء.
    Séminaires de formation sur la législation relative aux réfugiés (Kenya), 1989. UN حلقات تدريبية في مجال قانون اللاجئين، كينيا، 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus