"في مجموع" - Traduction Arabe en Français

    • du montant total
        
    • dans le total
        
    • dans l'ensemble des
        
    • du total
        
    • au total
        
    • du nombre total
        
    • totale
        
    • le montant total
        
    • sur l'ensemble
        
    • la population
        
    • le nombre total
        
    • pour l'ensemble
        
    • dans l'ensemble de
        
    • totales
        
    • du nombre de
        
    L'augmentation du montant total des ressources extrabudgétaires se traduit par une réduction de la part des ressources totales relevant du budget ordinaire. UN هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Les projections actuelles faisaient apparaître une baisse de près de 30 % du montant total des recettes par rapport à 2001. UN وتشير التوقعات الحالية إلى أن هناك انخفاضا يبلغ قرابة 30 في المائة في مجموع الإيرادات مقارنة بعام 2001.
    Pourcentage d'évaluations des effets directs dans le total des évaluations UN النسبة المئوية لتقييمات النتائج في مجموع التقييمات
    La part des femmes dans l'ensemble des actifs occupés est passée de 42,6 % à 44 %. UN وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة.
    Variation du total des dépenses (pourcentage) UN النسبة المئوية للتغيير في مجموع النفقات 20 13 6
    Néanmoins, quelque 42 000 dollars au total ont été dépensés pour l'organisation d'ateliers et de consultations de haut niveau en 2010, avec un appui partiel du Fonds de coopération République de Corée-CESAP. UN غير أنه تم إنفاق ما مجموعه 000 42 دولار في مجموع لتنظيم حلقات عمل ومشاورات رفيعة المستوى في عام 2010، بدعم جزئي من صندوق التعاون المشترك بين كوريا واللجنة.
    Le nombre de cas relevant d’une aide d’urgence en proportion du nombre total des réfugiés immatriculés a augmenté légèrement, passant de 5,4 % à 5,6 %. UN وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة.
    La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Le retard dans la rénovation du bâtiment des conférences pour mettre en œuvre des normes plus strictes de sécurité n'aura pas d'incidence sur le montant total des dépenses connexes. UN ولن يؤثر التأخير في تجديد مبنى المؤتمرات الناتج عن تنفيذ التحسينات الأمنية في مجموع مبلغ التكاليف المتصلة بالمشروع.
    Exprimé en dollars, l'accroissement du montant total des ressources allouées au programme se chiffre à 160,4 millions de dollars. UN ويبلغ النمو في مجموع الموارد المخصصة للبرامج، من حيث القيمة المعبر عنها بالدولار ما مجموعه 160.4 مليون دولار.
    Une diminution de 207 800 euros du montant total proposé au titre de la présente rubrique est entièrement attribuable aux fluctuations de change entre le dollar des États-Unis et l'euro. UN وهناك نقص بمبلغ 800 207 يورو في مجموع المبلغ المقترح في إطار هذا البند من الميزانية يرجع كليا إلى تقلبات العملة بين دولار الولايات المتحدة واليورو.
    Pendant la même période, la part correspondante du montant total du service de la dette est passée de moins de 30 % à près de 50 %. UN وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا.
    :: La part des exportations de matières premières dans le total des exportations passera de 27 % à 45 %. UN :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة.
    Figure 7 Part des services commerciaux divers dans le total des services, par région, 2011 UN حصة الخدمات التجارية الأخرى في مجموع الخدمات حسب المنطقة، عام 2011
    En bref, les informations contenues dans l'ensemble des déclarations étaient toujours incomplètes. UN وموجز القول إن المعلومات التي تم الحصول عليها في مجموع اﻹعلانات لا تزال ناقصة.
    Comme il a été indiqué plus haut, les dépenses publiques relatives à l'éducation élémentaire représentent 45 à 46 % du total des dépenses publiques consacrées à l'éducation. UN وكما ذكر سابقا، فإن حصة التعليم اﻷولي في مجموع اﻹنفاق العام على التعليم تتراوح ما بين ٤٥ و ٤٦ في المائة.
    Néanmoins, quelque 42 000 dollars au total ont été dépensés pour l'organisation d'ateliers et de consultations de haut niveau en 2010, avec un appui partiel du Fonds de coopération République de Corée-CESAP. UN غير أنه تم إنفاق ما مجموعه 000 42 دولار في مجموع لتنظيم حلقات عمل ومشاورات رفيعة المستوى في عام 2010، بدعم جزئي من صندوق التعاون المشترك بين كوريا واللجنة.
    Elles n'en constituent pas moins un pourcentage élevé du nombre total des Membres de l'Organisation et une grande partie de la population mondiale. UN ومع ذلك فانها تمثل نسبة مئوية أكبر في مجموع أعضاء الهيئة العالمية وفي سكان العالم.
    Cela n'implique pas nécessairement que l'on escompte des augmentations substantielles de l'APD totale. UN ولا يعني هذا بالضرورة توقع حدوث زيادات كبيرة في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    le montant total des dépenses inscrites au budget de l'Iraq pour 2012 est en hausse de 20 %. UN وتشمل ميزانية العراق لعام 2012 زيادة بنسبة 20 في المائة في مجموع النفقات.
    Cet exode rural s'accompagne d'un vieillissement de la population agricole sur l'ensemble du territoire national. UN وهذه الهجرة الجماعية من الريف تقترن بشيخوخة السكان الزراعيين في مجموع الأراضي الوطنية.
    Le fait le plus marquant a été l'augmentation de plus en plus nette de la proportion de femmes dans la population active. UN وكان التحسن في غاية الوضوح فيما يتصل بزيادة نسبة النساء في مجموع قوة العمل، بصورة لم تحدث من قبل.
    Selon les statistiques communiquées à l'inspecteur par la Division des services administratifs et des services communs de l'ONUV, le nombre total des réunions dont le service a été assuré entre 1997 et 2000 a augmenté de 11 %. UN ويتضح من الإحصاءات التي تلقاها المفتش من شعبة الخدمات الإدارية والعامة ومكتب الأمم المتحدة بفيينا حدوث زيادة نسبتها 11 في المائة في مجموع عدد الجلسات التي قدمت لها خدمات بين عامي 1997 و 2000.
    pour l'ensemble des pays en développement, le tourisme représente 12 à 15 % des recettes totales d'exportation. UN وفي البلدان النامية ككل، تتراوح نسبة مساهمة السياحة في مجموع إيرادات الصادرات بين 12 و15 في المائة.
    Cette enquête permettra d'établir si la proportion d'élèves roms scolarisés dans ces écoles est proportionnelle à l'incidence du handicap mental dans l'ensemble de la population. UN وسيُظهر هذا إن كانت حصة التلاميذ الروما في هذه المدارس متناسبة مع حالات الإعاقة الذهنية في مجموع السكان.
    En particulier, la part des produits manufacturés dans les exportations totales de l'Afrique a chuté de 43 % en 2000 à 39 % en 2008. UN وتراجعت بالأخص حصة المصنوعات في مجموع صادرات أفريقيا من 43 في المائة في سنة 2000 إلى 39 في المائة في سنة 2008.
    Augmentation de 3 % du nombre de femmes figurant sur les fichiers de candidats présélectionnés par les organes centraux de contrôle UN زيادة بنسبة 3 في المائة في مجموع عدد النساء المدرجة أسماؤهن في قوائم المرشحين التي أقرتها هيئات الاستعراض المركزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus