"في محطات الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • des centrales
        
    • dans les centrales électriques
        
    4. Coûts et efficacité des technologies de contrôle dans le secteur des centrales électriques au charbon UN 4 - تكاليف وكفاءة تكنولوجيات التحكم في محطات الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري
    Tous les ans, l'Agence internationale de l'énergie atomique procède à des inspections, dont le nombre varie entre 50 et 60, sur les sites des centrales nucléaires du pays. UN وتجري الوكالة الدولية للطاقة الذرية حوالي 50 إلى 60 عملية تفتيش سنوية في محطات الطاقة النووية في أوكرانيا.
    Ils comprennent notamment l'entreposage des déchets nucléaires, la fin du cycle du combustible nucléaire, la responsabilité juridique en matière de dommages nucléaires et, partant, l'assurance qui doit protéger les opérateurs des centrales nucléaires. UN وتتضمن هذه المشاكل التخلص من النفايات النووية، ونهاية دورة الوقود النووي، والمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية وما يرتبط بذلـك من تأميـن علــى العاملين في محطات الطاقة النووية.
    Comme indiqué à la sous-section iv) de la section a) ci-dessus, la combustion de charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles est une source importante d'émissions de mercure dans l'atmosphère. UN كما ورد في البند 4 من القسم ألف أعلاه، يعتَبَر حرق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية مصدراً كبيراً لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    Chacun de ces secteurs contribue individuellement pour 0,7 % des émissions annuelles totales, la combustion du charbon dans les centrales électriques produit elle 2 271 kg par an, c'est-à-dire 14,8% des émissions totales. UN ويمثل كل من هذين القطاعين بمفرده 0.7 في المائة من مجموع الانبعاثات السنوية. وينتج عن احتراق الفحم في محطات الطاقة 2271 كيلوغراماً في السنة أو 14.8 في المائة من مجموع الانبعاثات.
    a) La combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles; UN (أ) حرق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية؛
    Nous sommes d'avis que cette convention représente un important pas dans la bonne direction, et nous espérons qu'elle contribuera à maximiser la sûreté des centrales nucléaires, dont plus de 420 sont actuellement en exploitation dans le monde. UN ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم.
    La Slovaquie a signalé une augmentation de la production des centrales hydrauliques, une utilisation accrue de la biomasse et des énergies solaire et géothermique, et l'introduction de l'énergie nucléaire. UN وأفادت سلوفاكيا عن زيادة في محطات الطاقة المائية، وزيادة استخدام الكتلة الحيوية والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية، والبدء باستخدام الطاقة النووية.
    Le retard enregistré dans la mise en route des unités des centrales de Rivne et de Khmel'nitskiy préoccupe particulièrement le Gouvernement ukrainien. UN والتأخير في تشغيل الوحدات في محطات الطاقة النووية في " ريفن " و " خميل نيتسكي " يثير قلقا كبيرا لــدى حكومتنا.
    Nous pensons que la principale leçon à tirer de la tragédie de Tchernobyl, c'est de comprendre la nécessité de pouvoir compter sur des centrales nucléaires sûres. UN ونؤمن بأن الدرس الرئيسي الذي يستخلص من مأساة تشيرنوبيل ينبغي أن يتمثل في إدراك الحاجة إلى توفير الأمن الذي يمكن التعويل عليه في محطات الطاقة النووية.
    Les coûts moyens de la production d'électricité dans des centrales thermiques classiques peuvent varier considérablement entre pays, selon la technologie, le rendement et le type et le coût du combustible utilisé. UN فمتوسط تكاليف توليد الكهرباء في محطات الطاقة التقليدية يمكن أن يختلف بدرجة كبيرة من بلد لآخر، حسب التكنولوجيا، والكفاءة، ونوع الوقود المستخدم وتكلفته.
    Les participants ont indiqué qu'ils souhaitaient vivement mieux prendre en compte le lien indissociable entre la sûreté et la sécurité nucléaires, ainsi que les enseignements tirés de l'accident de Fukushima concernant les vulnérabilités potentielles des centrales nucléaires. UN وأعرب المشاركون عن اهتمام كبير بمعالجة مسألة الصلة بين الأمان والأمن النوويين، واعتبار الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما في ما يتعلق بأوجه الضعف المحتملة في محطات الطاقة النووية.
    Coûts et efficacité des technologies de contrôle des centrales électriques alimentées au charbon UN 5-1-4- تكاليف وكفاءة تكنولوجيات التحكم في محطات الطاقة التي تعمل باحتراق الفحم
    94. Les Pays-Bas participent à un projet conjoint visant à faire évaluer la sûreté des centrales nucléaires RBMK situées dans la CEI et qui ont déjà été qualifiées de peu sûres. UN ٩٤ - وتشترك هولندا في مشروع تعاوني لاستعراض السلامة في محطات الطاقة النووية من طراز RBMK في كمنولث الدول المستقلة التي وصفت السلامة فيها بالفعل بأنها ناقصة.
    100. Les Etats-Unis d'Amérique aident la Fédération de Russie et l'Ukraine à améliorer la sûreté opérationnelle des centrales nucléaires. UN ١٠٠ - وتقدم الولايات المتحدة اﻷمريكية مساعدة إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا من أجل إدخال تحسينات لتحقيق سلامة التشغيل في محطات الطاقة النووية.
    On estime que la combustion de charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles représentait 26 % du total des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère en 2005.*/ Les trois plus grands émetteurs représentent 63 % du total des émissions mondiales. UN يقدّر أن احتراق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية أسهم بنسبة 26 في المائة من إجمالي انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005* وتسهم أكبر ثلاثة بلدان ملوِّثة بنسبة 63 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية.
    L'USEPA a élaboré un manuel (CUECost - Coal Utility Environmental Cost manual) visant à évaluer les coûts de la lutte contre la pollution atmosphérique (notamment le mercure) dans les centrales électriques. UN 108- وقد وضعت وكالة حماية البيئة الأمريكية دليلاً (CUECost) لتقدير تكاليف التحكم في تلوث الهواء بالفحم (بما في ذلك التحكم في الزئبق) في محطات الطاقة.
    Les secteurs retenus sont la combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles, la production de charbon, la production de métaux non ferreux (y compris l'or) et l'incinération des déchets qui, ensemble, ont contribué à environ 51 % du total des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère en 2005. UN والقطاعات المختارة هي احتراق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية، وإنتاج الإسمنت، وإنتاج المعادن غير الحديدية (بما في ذلك الذهب)، وحرق النفايات. وتسهم هذه القطاعات في مجموعها بما مقداره 51 في المائة تقريباً من مجموع انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005.
    Sur l'estimation totale de 1921 tonnes d'émissions de mercure dans l'atmosphère en 2005, la combustion de combustibles fossiles dans les centrales électriques et les chaudières industrielles contribue à hauteur d'environ 500 tonnes (26 %). Trois-cent-quatre-vingt tonnes de mercure (20 % des émissions mondiales) supplémentaires proviennent de la combustion de combustibles fossiles pour le chauffage domestique (PNUE/PSEA, 2008, PSEA, 2010). UN 24 - ومن بين إجمالي تقدير انبعاثات الزئبق في الهواء في عام 2005 الذي يصل إلى 1921 طناً، تبلغ مساهمة احتراق الوقود الأحفوري في محطات الطاقة والمراجل الصناعية حوالي 500 طن (26 في المائة) واحتراق الوقود الأحفوري لأغراض التدفئة السكنية 380 طناً إضافية من الزئبق (20 في المائة من الانبعاثات العالمية) (برنامج الأمم المتحدة للبيئة/برنامج القطب الشمالي للرصد والتقييم (2008 و2010)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus