dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | لقد طلب الأمين العام كذلك في مذكرته إحالة البند المذكور على اللجنة الخامسة. |
dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضاً إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit directement examinée en plénière. | UN | ويطلب الأمين العام في مذكرته كذلك أن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة. |
dans son mémorandum, le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents pour élire les juges du Tribunal. | UN | ويقترح الأمين العام في مذكرته أن تطبق الممارسات السابقة تلك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية. |
À son avis, les explications fournies dans la note verbale présentée par ce pays illustrent très clairement les difficultés qu'il rencontre. | UN | ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها. |
dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضا إحالة البند إلى اللجنة الخامسة. |
dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit examinée directement en plénière. | UN | يطلب الأمين العام في مذكرته أيضا أن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : dans sa note, le Secrétaire général informe par ailleurs l'Assemblée générale que le Gouvernement de la Fédération de Russie a proposé la candidature de Vladimir Kuznetsov pour occuper ce siège. | UN | يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر. |
131. dans sa note, le représentant du Secrétaire général soulignait que : | UN | ١٣١ - وذكر ممثل اﻷمين العام في مذكرته ما يلي: |
dans sa note A/C.5/48/24, le Secrétaire général a donné la liste des cinq personnes désignées par leurs gouvernements respectifs. | UN | وذكر أن اﻷمين العام قد قدم في مذكرته A/C.5/48/24، قائمة بخمسة أشخاص رشحتهم حكوماتهم. |
dans sa note, le Secrétaire général a souscrit aux recommandations selon lesquelles l'Institut devait poursuivre ses travaux pour s'acquitter de son mandat. | UN | 104 - وأيد الأمين العام في مذكرته التوصيات التي تشير إلى الحاجة إلى استمرار المعهد في النهوض بأعباء ولايته. |
dans sa note A/C.5/59/5, le Secrétaire général donne les noms de huit candidats qui ont été nommés par leurs gouvernements respectifs pour occuper les postes vacants. | UN | ويورد الأمين العام في مذكرته A/C.5/59/5 أسماء ثمانية مرشحين اقترحتهم حكوماتهم لملء الشواغر. |
dans sa note A/C.5/59/10, le Secrétaire général donne les noms de six candidats qui ont été nommés par leurs gouvernements respectifs pour occuper les postes vacants. | UN | و يورد الأمين العام في مذكرته A/C.5/59/10، أسماء ستة أشخاص مرشحين من قبل حكوماتهم لشغل الشواغر. |
dans sa note, le Secrétaire général indique également qu'il a été informé par le Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États que la candidature de M. Michel Tilemans avait été | UN | يقول الأمين العام كذلك في مذكرته إن رئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أبلغه بأن ترشيح السيد ميشال تيلمان ساندته تلك المجموعة. |
dans sa note, le Secrétaire général informe également l'Assemblée que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a présenté la candidature de M. Thomas Repasch à ce poste, suite à la démission de Mme McLurg. | UN | ويبلِّغ الأمين العام الجمعية العامة في مذكرته أيضا بأن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد رشحت السيد طوماس ريباش لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيدة ماكليرغ. |
Nous avons entendu avec une grande satisfaction les réponses positives aux propositions présentées aux États Membres par le Président de l'Assemblée générale dans sa note officieuse. | UN | وقد استمعنا، مع عظيم الارتياح، إلى جميع الردود الإيجابية على الاقتراحات التي عرضها رئيس الجمعية العامة على الدول الأعضاء في مذكرته غير الرسمية. |
71. M. Wirilander précisait que son avis revêtait un caractère argumentatif et indiquait dans sa note de couverture qu'une étude approfondie de cette question exigerait des recherches historiques. | UN | 71- ويصف السيد فيريلاندر رأيه بأنه رأي مسبب بطبيعته، ولاحظ في مذكرته التمهيدية أن استقصاء المسألة بصورة معمقة سيتطلب إجراء بحث في المصادر التاريخية. |
Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que, après le premier tour, les scrutins soient libres — je répète : que les scrutins ultérieurs soient libres. | UN | واتباعا لممارسة انتخاب قضاة في محكمة العدل الدولية، يشير اﻷمين العام في مذكرته إلى أنه ينبغي، عقب دورة الاقتراع اﻷولى، عدم تقييد عدد دورات الاقتراع اﻷخرى. |
En outre, vu les similitudes que présentent l'élection des juges à la Cour internationale de Justice et celle des juges du Tribunal international pour le Rwanda, le Secrétaire général suggère dans son mémorandum que l'Assemblée générale procède de la même manière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرا للطابع المماثل لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، يقترح الأمين العام في مذكرته اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة. |
190. dans la note dont il a saisi le Comité mixte à sa session de 1996, le Secrétaire a passé en revue l'étude réalisée en 1995 et en a présenté une mise à jour. | UN | ١٩٠ - في مذكرته المقدمة إلى دورة المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٦، استعرض اﻷمين دراسة عام ١٩٩٥ واستكمل المعلومات الواردة فيها. |
La Commission l'ayant approuvée, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 14 avril 1998, a prié les membres de l'Autorité de présenter des candidats pour le programme de formation, au plus tard le 31 juillet 1998. | UN | وإثر الموافقة على برنامج التدريب، طلب اﻷمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إلى أعضاء السلطة ترشيح أفراد للتدريب حتى تاريخ أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Mais la partie yougoslave, sans attendre une réponse et préjugeant du sens de celle-ci, déclare dans son mémoire que l'Albanie a " rejeté " ses propositions. | UN | ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات. |
dans cette note, le Secrétaire général informe l'Assemblée générale que | UN | إن اﻷمين العام يبلغ الجمعية العامة في مذكرته بما يلي: |
1. Les objectifs du Secrétaire général concernant la réforme sont énoncés dans sa lettre au Président de l'Assemblée générale (Document A/5l/829 en date du 17 mars 1997). | UN | ١ - حددت أهداف اﻹصلاح التي رسمها اﻷمين العام في مذكرته المقدمة الى رئيس الجمعية العامة A/51/829) ، المؤرخة ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧(. |
La Section des services juridiques généraux est devenue une entité distincte par décision du Greffier annoncée dans un mémorandum en date du 10 février 2000. | UN | وبدأ قسم الخدمات القانونية العامة يعمل كقسم منفرد على إثر قرار مسجل المحكمة الصادر في مذكرته المؤرخة 10 شباط/فبراير 2000. |