En Colombie, le mécanisme d'urgence a prévu des fonds pour évacuer les journalistes dans des véhicules blindés ou pour payer le voyage de départ du pays. | UN | وفي كولومبيا، خصصت آلية الطوارئ أموالا لإجلاء الصحفيين في مركبات مصفحة أو لدفع تكاليف السفر إلى خارج البلد. |
Les passagers ont été transférés dans des véhicules pénitentiaires ordinaires aux fenêtres grillagées. | UN | ونقل الركاب في مركبات السجن العادية المزودة بنوافذ ذات قضبان. |
Les personnes arrêtées ont été embarquées dans des véhicules militaires ou dans les véhicules de la gendarmerie et de police. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
Le principal élément visible qui distinguait ces deux forces résidait dans le moyen de transport: les Djandjawids se déplaçaient à cheval et à dos de chameau, tandis que les soldats du Gouvernement étaient à bord de véhicules militaires. | UN | إذ يقال إن قوات الجنجويد تستخدم دائماً الخيل والجمال، بينما يقال إن جنود الحكومة يتنقلون في مركبات عسكرية. |
Filtrage des personnes se trouvant dans les véhicules qui entrent dans le garage de l'ONU, notamment les véhicules de livraison | UN | التحقق من هويات الأشخاص الداخلين في مركبات إلى مجمع مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك مركبات توصيل البضائع |
Pratiquement tous ont été transportés en Jordanie par la route, à bord de voitures particulières ou de véhicules loués par l'OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
L'installation des kits CarLog sur les véhicules de la mission est en cours au niveau des secteurs. | UN | لا تزال جارية عملية تركيب جهاز تدوين الحركة في مركبات البعثة على مستوى القطاعات |
Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour le transport des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules des Nations Unies. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة. |
Chaque mission par route nécessite trois véhicules pour transporter des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules de l'ONU. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين يتنقَّل موظفو البعثة في مركبات تابعة للأمم المتحدة. |
Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour transporter des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules de l'ONU. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين يتنقَّل موظفو البعثة في مركبات تابعة للأمم المتحدة. |
Les armes, les munitions et les explosifs devraient être transportés séparément, de préférence dans des véhicules différents. | UN | وينبغي نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات كل على حدة، ويفضل أن يكون ذلك في مركبات مختلفة. |
En vertu de cette convention, les marchandises doivent être transportées dans des véhicules ou des conteneurs satisfaisant aux normes du scellement sous douane. | UN | وتشترط هذه الاتفاقية نقل البضائع في مركبات أو حاويات تضمن ختم السلامة الجمركية. |
C’est à ce moment-là qu’ils ont commencé à embarquer les Bosniens dans des véhicules et à les transporter dans divers endroits des environs. | UN | وبدأوا في ذلك الوقت في تحميل البوشناق في مركبات نقلتهم إلى مواقع مختلفة في منطقة أوسع. |
Les corps de ces femmes auraient été emportés dans des véhicules de l’armée vers une destination inconnue. | UN | ويقال إن جثثهن أخذت إلى مواقع غير معروفة في مركبات الجيش. |
Les observateurs militaires continueraient ainsi à patrouiller sans escorte, mais ne seraient autorisés à le faire que dans des véhicules renforcés contre les projectiles et les mines. | UN | وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام. |
Nous étions entrés en ville dans des véhicules blindés de transport de troupes peints en blanc, aux couleurs de la FORPRONU. | UN | ولقد دخلنا المدينة في مركبات مصفحة لنقل الجنود مطلية باللون اﻷبيض، وهو اللون الذي تعتمده قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il a été dit aussi que des Serbes de Bosnie, portant des uniformes de la FORPRONU, auraient voyagé à bord de véhicules de la FORPRONU. | UN | ووردت أيضاً مزاعم تفيد بأن أفراداً من صرب البوسنة كانوا يرتدون زي أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ويتنقلون في مركبات تابعة لهذه القوة. |
Il a été dit aussi que des Serbes de Bosnie, portant des uniformes de la FORPRONU, auraient voyagé à bord de véhicules de la FORPRONU. | UN | ووردت أيضاً مزاعم تفيد بأن أفراداً من صرب البوسنة كانوا يرتدون زي أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ويتنقلون في مركبات تابعة لهذه القوة. |
Les membres de ces délégations ont été escortés de la frontière libérienne à Abidjan à bord de véhicules officiels du Gouvernement ivoirien et logés à l'hôtel à Abidjan lors de négociations portant sur le versement direct de fonds. | UN | وتم اصطحاب الأفراد الذين شاركوا في الوفدين من الحدود الليبرية في مركبات رسمية تابعة لحكومة كوت ديفوار وتم إيوائهم في فنادق في أبيدجان خلال المفاوضات بشأن المدفوعات المباشرة. |
ii) Causer des pertes parmi les équipages des blindés et les troupes transportées dans les véhicules de l'adversaire. | UN | `2` إحداث إصابات في صفوف أطقم معدات الخصم المدرعة والقوات المحمولة في مركبات الخصم. |
Pratiquement tous ont été transportés en Jordanie par la route, à bord de voitures particulières ou de véhicules loués par l'OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
De plus en plus, des système d'allumage électronique et des systèmes antivol < < Carlog > > sont installés sur les véhicules des missions. | UN | وتركب حاليا بازدياد أجهزة الإشعال والتعقب الالكترونية " CarLog " في مركبات البعثات. |
Le transport des déchets à bord des véhicules réfrigérés spécifiquement affectés; | UN | نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة. |