La première partie du programme a débuté au Nicaragua au début de 1993. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في نيكاراغوا، في مستهل عام ١٩٩٣. |
Environ huit études spéciales seront publiées au début de 1995. | UN | وستصدر حوالي ثماني ورقات غير منتظمة في مستهل عام ١٩٩٥. |
La Commission a commencé ses travaux au début de 1994 et des informations sur sa constitution et ses fonctions ont été largement diffusées par les médias. | UN | وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام. |
Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
Trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011, sous réserve que des ressources soient disponibles. | UN | ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة. |
Les activités commenceront au début de 2009. | UN | ومن المقرر تنفيذ أول هذه الأنشطة في مستهل عام 2009. |
Il a également noté qu'un deuxième atelier régional devrait normalement se tenir en Afrique au début de 2001. | UN | كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001. |
au début de 1999, le Département a également commencé à publier, à l’échelle mondiale, des chroniques et commentaires, soigneusement préparés et coordonnés, de hauts fonctionnaires de l’ONU. | UN | كذلك بدأت اﻹدارة على الصعيد العالمي في مستهل عام ١٩٩٩ في وضع مقالات افتتاحية مخططة ومنسقة بعناية كتبها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Le recrutement pour le second bataillon devrait être achevé au début de 2003. | UN | وينتظر اكتمال تجنيد أفراد للكتيبة الثانية في مستهل عام 2003. |
L'élaboration de la seconde phase débutera au début de l'année 2003 pour autant que des fonds soient disponibles. | UN | أما المرحلة الثانية فسيبدأ وضعها في مستهل عام 2003، حسب توافر الأموال. |
Le module concernant les avoirs est devenu opérationnel au début de 2005. | UN | بدأ تطبيق نموذج الأصول في مستهل عام 2005. |
Les activités de suivi ont commencé au début de 2004 dans les départements et les bureaux de New York; | UN | وبدأ الرصد الموضعي للإدارات والمكاتب في نيويورك في مستهل عام 2004؛ |
Ce projet devrait prendre fin au début de 2005. | UN | ويتوقع أن يختتم مشروع الدروس المستفادة في مستهل عام 2005. |
Ce projet devrait prendre fin au début de 2005. | UN | ويتوقع أن يختتم المشروع في مستهل عام 2005. |
La plupart des activités d'assistance aux pays en sortie de crise devraient commencer au début de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ معظم أنشطة المساعدة في فترة ما بعد الأزمات في مستهل عام 2005. |
Le Représentant spécial a fait savoir qu'il avait l'intention de se rendre dans notre pays au début de 2004. | UN | وقد أشار الممثل الخاص إلى اعتزامه زيارة ميانمار في مستهل عام 2004. |
Avant l'adoption de ces décisions, la Chine avait déjà supprimé au début de 2005 un rabais de 13 % appliqué aux exportations de brames et de billettes. | UN | وقبل اتخاذ هذه القرارات كانت الصين قد ألغت بالفعل قراراً بتخفيض صادرات الصفائح والقضبان الفولاذية بنسبة 13 في المائة في مستهل عام 2005. |
D'autres discussions sont prévues pour le début de 1999. | UN | وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩. |