"في مستويات صنع" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes de
        
    • à la prise des
        
    • à des postes
        
    • au niveau de la prise
        
    • aux niveaux de la prise de
        
    Entre autres éléments, cette formation a souligné à quel point il importe de nommer des femmes aux postes de responsabilité des organes de sécurité. UN وشدد هذا التدريب أيضا على إدراج موظفات في المؤسسات الأمنية في مستويات صنع القرار.
    Elles sont tout particulièrement mal représentées aux postes de décision les plus élevés. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    Donc, le principe d'un accroissement du nombre de femmes aux postes de décision est appliqué depuis le sommet à tous les niveaux d'administration publique. UN وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة.
    Malgré toutes ces mesures législatives, la participation des femmes à la prise des décisions est faible. UN وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، فإن مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار ليست عالية.
    Davantage de femmes avaient été nommées à des postes décisionnels et des efforts importants avaient été faits pour régler les problèmes de discrimination au travail et combler l'écart de salaire entre hommes et femmes. UN وعينت قبرص عدداً أكبر من النساء في مستويات صنع القرار، وبذلت جهوداً مكثفة لمعالجة المسائل المتصلة بالتمييز في مجال العمل والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. UN وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار.
    3.21 Compte tenu de l'histoire de l'Afrique du Sud et de la marginalisation systématique des femmes et des Noires en particulier, la participation des femmes aux niveaux de la prise de décisions a eu un impact positif sur le psychisme des femmes sud-africaines. UN 3-21 ونظراً لتاريخ جنوب أفريقيا والتهميش المنهجي للمرأة وخاصة المرأة السوداء، كان لمشاركة المرأة في مستويات صنع القرار أثر إيجابي على نفسية المرأة في جنوب أفريقيا.
    Elles sont tout particulièrement mal représentées aux postes de décision les plus élevés. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    À quelques rares exceptions près, les pays sont encore loin d'avoir réalisé l'objectif de 30 % de femmes aux postes de prise de décisions qu'avait fixé le Conseil économique et social pour 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها، ما زالت بعيدة عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.
    À quelques rares exceptions près, les pays sont encore loin d'avoir réalisé l'objectif de 30 % de femmes aux postes de prise de décisions qu'avait fixé le Conseil économique et social pour 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها ما زال بعيدا عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.
    La constitution d’une masse critique de femmes dans toutes les composantes des opérations de maintien de la paix, en particulier aux postes de direction, élargirait les perspectives et insufflerait un nouveau dynamisme au processus de consolidation de la paix. UN إذ أن وجود كتلة أساسية هامة من النساء في جميع عناصر عمليات حفظ السلام، وخاصة في مستويات صنع القرار سيوسع اﻵفاق ويدخل دينامية جديدة في عملية بناء السلام.
    d) Intervenir dans les activités de recrutement pour veiller à ce qu'un plus grand nombre de femmes qualifiées soient recrutées en particulier aux postes de décision de rang élevé; UN )د( التدخل في عمليات التوظيف لكفالة توظيف عدد أكبر من النساء المؤهلات، لا سيما في مستويات صنع القرار العليا؛
    176. La Stratégie pour l'égalité des sexes fixe comme objectif un taux de représentation des femmes de 30 % aux postes de direction des organes exécutifs et représentatifs ainsi que des structures administratives dans tous les domaines d'activité. UN 176- ومن إحدى مهام الاستراتيجية الوصول إلى نسبة اﻟ 30 في المائة لتمثيل المرأة في مستويات صنع القرار في أجهزة السلطة التنفيذية والتمثيلية، وفي الهيكل الإداري في جميع مجالات النشاط في مجتمعنا.
    La part des femmes aux postes de décision est toujours très limitée; le Gouvernement entend mettre en place des mécanismes garantissant l'application des politiques d'égalité des sexes au sein des organismes d'État et des partis politiques. UN 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية.
    - La faible représentation des femmes aux postes de décision, tant au Siège que dans les opérations de paix; UN :: انخفاض تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار، سواء في المقر أو في عمليات دعم السلام()
    Afin d'accroître leur nombre, un plan d'action pour la période allant jusqu'en 2016 en vue de la promotion aux postes de décision à tous les niveaux des femmes les plus qualifiées travaillant dans les diverses branches d'activité essentielles de la société et de l'État a été élaboré à la demande du chef de l'État. UN ولزيادة عدد النساء، وُضعت بناءً على طلب رئيس الدولة خطة عمل للفترة الممتدة حتى عام 2016 للنهوض بالمرأة في مستويات صنع القرار بحيث يجري اختيارهن من النساء الأفضل تأهيلاً العاملات في مختلف فروع النشاط الحيوي للمجتمع والدولة.
    Veuillez fournir des informations sur des mesures précises prises pour remédier à la sous-représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le domaine de l'éducation et dans les universités en tant que professeurs, maîtres de conférence ou chercheurs (CEDAW/C/AZE/CO/4, par. 29). UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة نقص تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار في مجال التعليم والأوساط الأكاديمية كأستاذات ومحاضرات كبار وباحثات (CEDAW/C/AZE/CO/4، الفقرة 29).
    Les progrès sont réels pour ce qui est d'assurer l'égalité en matière d'emploi et de réduire la mortalité maternelle mais demeurent lents en ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions. UN وقد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بضمان المساواة في مجال العمل والحد من الوفيات النفاسية، غير أن التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار.
    La Commission a également mené, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et de la Coalition 1325, des activités de sensibilisation pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions. UN وقامت اللجنة أيضا بأنشطة توعية تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار بدعم من صندوق الأمم المتحدة للمرأة و " التحالف 1325 " .
    Le Gouvernement brésilien a adopté diverses mesures pour se conformer aux dispositions de cet article de la Convention ainsi qu'à la recommandation no 11 du Comité, par laquelle il lui est demandé de faire participer davantage les femmes à la prise des décisions dans la vie politique et à la recommandation no 12 concernant l'adoption de politiques dynamiques permettant d'accroître la participation des femmes à l'exercice du pouvoir. UN اعتمدت الحكومة البرازيلية تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية، وامتثالا أيضا للتوصية رقم 11 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي تدعو إلى زيادة مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار في الساحة السياسية، والتوصية رقم 12، التي تتناول اعتماد سياسات عملية تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مناصب السلطة.
    Il a été convenu que le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme apporterait une assistance au Département des opérations de maintien de la paix dans les efforts qu’il ne cessait de déployer pour trouver des femmes qualifiées pouvant être affectées en mission, notamment à des postes de décision de rang élevé. UN واتُفق على أن يقوم مكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة بتقديم المساعدة والدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام في جهودها المتواصلة لتحديد الموظفات المؤهلات لمهام البعثات، بمن فيهن من يعملن حاليا في مستويات صنع القرار العليا.
    Les femmes sont également de mieux en mieux représentées au niveau de la prise des décisions dans la fonction publique, l'appareil judiciaire et le service diplomatique. UN ويتزايد تمثيل المرأة أيضا في مستويات صنع القرار في ميادين الخدمة العامة والقضاء والسلك الدبلوماسي.
    L'étude la plus récente sur les causes de la sous-représentation féminine aux niveaux de la prise de décision a passé en revue tous les domaines de la vie civique : la participation politique, la représentation au sein des partis, et la participation en tant que candidates aux campagnes électorales. UN 60 - وأشارت إلى أن الدراسة الأخيرة عن أسباب نقص تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار استطلعت جميع مجالات الحياة المدنية: المشاركة السياسية، والتمثيل في الأحزاب، والمشاركين كمرشحات في الحملات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus