Le personnel reçoit actuellement une formation pour savoir intégrer les transferts monétaires et les bons d'alimentation dans les projets d'assistance alimentaire du PAM. | UN | ويتم تدريب الموظفين على تعميم برامج النقد والقسائم في مشروعات المساعدة الغذائية للبرنامج. |
Il a été convenu que les coprésidents du groupe de contact informel établiraient un document présentant un cadre de référence fondé sur les éléments contenus dans les projets de décision susmentionnés. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن يعد الرئيسان المشاركان لمجموعة الاتصال غير المباشر وثيقة توفر إطاراً يرتكز على العناصر الواردة في مشروعات المقررات سالفة الذكر. |
Ils collaborent avec le Gouvernement à des projets concrets mais conservent une distance critique face à ses actions et ses omissions. | UN | وهي تعمل سويا مع الحكومة في مشروعات بعينها، ولكنها تظل على مسافة مأمونة مما تفعله الحكومة أو لا تفعله. |
Dans le même temps, le personnel qualifié du PNUE n'est pas affecté officiellement à des projets de construction de l'ONUN. | UN | إن موظفي اليونيب المؤهلين، ليسوا، في نفس الوقت، مكلفين بالعمل في مشروعات البناء التابعة لمكتب الأمم المتحدة. |
Nous avons déjà investi 57 millions de dollars dans des projets d'infrastructure, telles que les routes, l'électricité et l'approvisionnement en eau dans le district de Dili. | UN | وقد استثمرنا فعلا 57 مليون دولار في مشروعات البنية الأساسية مثل الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه في منطقة ديلي. |
Il n'y a pas de pénurie de projets pour le développement, mais ce qui manque et ce qui doit être mobilisé d'urgence, ce sont des ressources. | UN | ليس هناك نقص في مشروعات التنمية. لكن النقص الذي يحتاج إلى تعبئة بشكل عاجل هو الموارد. |
Formation des agents de douane et formation liée aux permis intégrées aux projets de plan de gestion des frigorigènes | UN | مشروعات تدريب الجمارك وتدريب إصدار التراخيص المدمجة في مشروعات إدارة غازات التبريد |
Par ailleurs, le pays a créé de nombreux fonds destinés principalement à financer des projets de lutte contre la pauvreté et ayant pour but d'instaurer un équilibre socioéconomique. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت بالسودان صناديق عدة ينصب جل مواردها في مشروعات إزالة الفقر وتحقيق توازن اقتصادي واجتماعي. |
Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à III, et sur le projet de décision. | UN | وسنبت الآن في مشروعات القرارات من الأول إلى الثالث، وفي مشروع المقرر. |
Il vise la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes dans les projets et les programmes de développement par le biais, notamment, de la formation et dans le cadre de la maison de la femme. | UN | ويستهدف مراعاة احتياجات ومصالح المرأة في مشروعات وبرامج التنمية عن طريق التدريب بصفة خاصة وفي إطار بيت المرأة. |
La plupart des Parties visées à l'article 5 ont achevé les réductions du bromure de méthyle prévues dans les projets du Fonds multilatéral. | UN | أنجز معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التخفيضات المقررة في بروميد الميثيل في مشروعات الصندوق متعدد الأطراف. |
Les femmes jouent un rôle très important dans les projets de développement communautaire. | UN | ودور النساء في مشروعات تنمية المجتمع المحلي بالغ الأهمية. |
— ciblage des femmes et des fillettes dans les projets du Ministère de façon à leur fournir de meilleurs services. | UN | - استهداف المرأة والطفلة الأنثى في مشروعات الوزارة بشكل يدعم العمل في هذا المجال. |
À cet égard, elle collabore très étroitement avec la CEE et la CEA à des projets communs pour la région de la Méditerranée. 2. Suivi régional des conférences mondiales et autres réunions internationales | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مشروعات مشتركة في منطقة البحر المتوسط. |
L'Azerbaïdjan participe activement à des projets visant à développer et transporter sur les marchés internationaux les ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne, et aussi au projet de rétablissement de la Route de la soie - tous sont d'importance mondiale. | UN | وتشارك أذربيجان مشاركة نشطة في مشروعات التنمية وفي نقل الموارد الهيدروكربونية لبحر قزوين إلى الأسواق الدولية، وكذلك في مشروع استعادة طريق الحرير الكبير، وكلها ذات أهمية عالمية. |
L'expérience que nous avons acquise montre que la participation des communautés locales à des projets de contrôle des drogues est très importante. | UN | وهذا النظام اللامركزي ينيط المسؤولية بمنسقي مكافحة المخدرات في المقاطعات ولقد أثبتت تجربتنا على أن إشراك المجتمع المحلي في مشروعات مكافحـــة المخدرات له أهمية بالغة. |
Nous pouvons maintenant entrevoir la possibilité de voir un jour les vastes ressources humaines et matérielles des pays du Moyen-Orient regroupées dans des projets conjoints, renforçant le bien-être et la sécurité de tous. | UN | ويمكننا اﻵن أن نلمح إمكانية أن يتسنى، في يوم ما، تجميع الموارد البشرية والمادية الهائلة لبلدان الشرق اﻷوسط، في مشروعات مشتركة تعزز الرفاه واﻷمن للجميع. |
Le PNUE collaborera étroitement avec des partenaires dans le but de favoriser le développement de projets de démonstration couronnés de succès. | UN | وسيعمل برنامج البيئة بصورة وثيقة مع الشركاء للتشجيع على التوسع في مشروعات البيانات العملية الناجحة. |
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude au PNUD et aux donateurs qui ont contribué aux projets de réforme de la Lettonie. | UN | وأود أن أعرب عن أعمق امتناني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللمانحين الذين أسهموا في مشروعات لاتفيا اﻹصلاحية. |
Examen des projets de descriptifs de risques : bêta-hexachlorocyclohexane | UN | النظر في مشروعات الدراسات الإجمالية: بيتا سداسي كلور حلقي الهكسان |
La formulation d'avis sur les projets de lois relatifs aux femmes en collaboration avec le Bureau de la législation et de la consultation et la proposition de nouvelles lois visant l'amélioration de la situation des femmes. | UN | إبداء الرأي في مشروعات القوانين المتعلقة بالمرأة بالتعاون مع ديوان التشريع والرأي، والتوصية باقتراح التشريعات للنهوض بأوضاع المرأة. |
Le Gouvernement a créé un fonds spécial à l'intention des personnes handicapées sans ressources à utiliser pour des projets de développement contribuant à leur bien-être et bénéficiant aussi à l'économie nationale. | UN | وقد أنشأت الحكومة صندوقا للفقر للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يستخدم في مشروعات إنمائية تسهم في رفاههم وتفيد الاقتصاد الوطني كذلك. |