"في مشروع النص" - Traduction Arabe en Français

    • dans le projet de texte
        
    • du projet de texte
        
    • dans le texte
        
    • au projet de texte
        
    • ce projet
        
    • incorporées dans le projet
        
    • le texte de
        
    • sur le projet de texte
        
    Le droit foncier ne devrait donc pas être expressément mentionné dans le projet de texte. UN ولهذا ينبغي ألا يذكر قانون العقار على وجه التحديد في مشروع النص.
    Ce commentaire a été reflété dans le projet de texte. UN وقد تم تناول هذا التعليق في مشروع النص.
    Cette question devrait être traitée plus en détail dans le projet de texte. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص.
    Des vues diverses ont été exprimées sur les dispositions actuelles du projet de texte. UN فأُبديت طائفة من الآراء بشأن الأحكام الحالية الواردة في مشروع النص.
    Examen du projet de texte récapitulatif et rédaction d'un projet de texte de négociation UN مواصلة النظر في القضايا الواردة في مشروع النص التفاوضي للمرفق
    La participation des enfants aux décisions qui les concernent est consacrée dans le texte que nous adopterons. UN ومشاركة الأطفال في القرارات التي تؤثر فيهم واردة في مشروع النص الذي سوف نعتمده.
    Dès l'obtention d'un accord sur ces procédures et mécanismes, les Parties voudront peut-être envisager de les intégrer au projet de texte et de les décrire en précisant qu'ils en constituent la base théorique, suivant l'exemple de certains autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN ولدى الموافقة على هذه التدابير والآليات، قد ترغب الأطراف في النظر في إمكانية تضمينها في مشروع النص واصفة إياها بوضوح على أنها الأساس المفاهيمي له، فتحذو بذلك حذو بعض الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى.
    De nombreux représentants ont exprimé leur préférence pour l'une ou l'autre des options proposées dans le projet de texte et suggéré d'éventuels ajouts. UN وأعرب الكثير من الممثلين عن تفضيلهم لخيار أو آخر في مشروع النص واقترحوا إدخال عدد من الإضافات.
    À ce propos, l'emploi d'une note, telle qu'elle figure dans le projet de texte, pour exprimer cette restriction a été très favorablement accueilli. UN وفي ذلك السياق، أبدي تأييد واسع النطاق لفكرة التعبير عن ذلك الحصر بواسطة حاشية على النحو الوارد في مشروع النص المعروض.
    J'ai essayé dans le projet de texte de respecter le règlement intérieur de la Conférence. UN فقد سعيت في مشروع النص إلى احترام النظام الداخلي للمؤتمر.
    La cession de créances à des fins de financement figure parmi les principales questions de droit civil et les solutions novatrices proposées dans le projet de texte sont encore inconnues dans de nombreux pays, y compris le sien. UN وقال إن الاحالة في التمويل بالمستحقات تعد من أهم مسائل القانون المدني، وان الحلول الجديدة المقترحة في مشروع النص ما زالت مجهولة في كثير من البلدان بما في ذلك بلده.
    Certaines questions demeuraient cependant en suspens, comme l'indiquaient les paragraphes figurant entre crochets et les variantes proposées dans le projet de texte unique. UN بيد أنه لا تزال توجد قضايا عالقة كما هو مبين في الفقرات الموضوعة في أقواس والفقرات البديلة في مشروع النص الموحد.
    Ce souci est repris dans le projet de texte qui a guidé nos travaux. UN وقد أُعرب عن هذا الشاغل أيضا في مشروع النص الذي وجﱠه أعمالنا.
    Chaque obligation en matière de communication des informations ou plan d'action est résumé et accompagné du délai applicable et des mesures de suivi envisagées, si ces derniers sont indiqués dans le projet de texte. UN وقد أوجز كل التزام أو خطة عمل وأشير إلى جدولها الزمني وإجراءات المتابعة المزمعة، إذا ما أشير إليهما في مشروع النص.
    Le texte présenté dans le document de séance est repris, sans aucune modification, dans le projet de texte révisé figurant à l'annexe I du présent rapport. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Le texte présenté dans le document de séance est repris, sans aucune modification, dans le projet de texte révisé figurant à l'annexe I du présent rapport. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    L'annexe F révisée et l'annexe G sont reproduites sans modifications dans le projet de texte révisé figurant à l'annexe I du présent rapport. UN ويستنسخ المرفقان المنقحان واو وزاي دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    L’examen de certaines dispositions du projet de texte a donné lieu à un débat général, qui a tourné autour du but et de l’orientation de l’instrument. UN وقد أثار النظر في بعض اﻷحكام الواردة في مشروع النص مناقشة عامـة دارت حـول الغـرض مـن الصك وموطن التركيز فيه.
    Ces discussions pourraient produire des approches nouvelles qui combleraient le fossé entre les options du projet de texte actuel. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تسفر عنها نُهُج جديدة محتملة لسد الثغرات بين الخيارات المطروحة في مشروع النص الحالي.
    Tableau récapitulant la source et l'état du texte prévu à chaque article et annexe du projet de texte révisé UN جدول يلخص مصدر وحالة النص المقدم تحت كل مادة ومرفق في مشروع النص المنقح
    Ce qui apparaît dans le texte à cet égard est une aberration inadmissible. UN وما يرد في مشروع النص في هذا الصدد مخالفة لا تزال تقابل بالاعتراض.
    Des consultations avaient eu lieu avec la Chine et l'Union européenne et ses États membres et, grâce à leur engagement et à leur souplesse, des solutions avaient été trouvées et incorporées au projet de texte figurant dans l'annexe II du document UNEP/POPS/COP.6/29. UN وقد عقدت مشاورات مع كل من الصين والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وبفضل التزامها ومرونتها تم التمكن من الوصول إلى حلول تم إدراجها في مشروع النص الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Le groupe a souhaité examiner plus avant ce projet à la dixième session du Comité de négociation intergouvernemental. UN وأعرب الفريق عن رغبة في النظر في مشروع النص بصورة أكبر أثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    (Note : Les dispositions du paragraphe 1 de la première partie du document FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1 ont été incorporées dans le projet de lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 (FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3 et FCCC/SBSTA/2000/13).) UN (ملاحظة: أدرجت الآن الأحكام الواردة في الفقرة 1 من الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1، الجزء الأول، في مشروع النص المتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3) وFCCC/SBSTA/2000/13).)
    Des deux versions qu’offre le texte de synthèse, il faut préférer la plus générale, et aucune difficulté insurmontable ne devrait empêcher de s’entendre sur ce point. UN وأضافت أنها تُفضل الخيار اﻷكثر شمولا من بين الخيارين في مشروع النص الموحد، لكنها لا تجد أية صعوبة لا يمكن التغلب عليها في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Il a examiné des commentaires anticipant des positions qui pourraient être adoptées par des délégations, étant entendu que ces commentaires n'auraient aucun effet sur le projet de texte qui serait officiellement examiné à la quarantequatrième session. UN ونظر في التعليقات التي قُدمت تحسبا لما قد تتخذه الوفود من مواقف بعد التفاهم على ألا تؤثر تلك التعليقات في مشروع النص الذي سيبحث رسميا في دورة الفريق العامل الرابعة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus