"في مصائد اﻷسماك" - Traduction Arabe en Français

    • la pêche
        
    • dans les pêcheries
        
    • dans les pêches
        
    • des pêches
        
    • des pêcheries
        
    • halieutique
        
    • aux pêches
        
    • sur les pêches
        
    • dans les zones de pêche
        
    • en matière de pêche
        
    • dans la zone de pêche
        
    • de pêcheurs
        
    • de pêcheries
        
    • des rejets
        
    Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact UN الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact UN المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Réduction des prises accessoires dans les pêches de capture en mer. UN 232- الحد من الصيد العرضي في مصائد الأسماك البحرية.
    Le Kenya était membre d'un groupe régional sur l'approche écosystémique des pêches, qui visait à développer les pêches par une approche régionale. UN واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي.
    De plus, la FAO a été invitée à inclure des dispositions concernant les prises accessoires et les déchets de la pêche dans son Code international de conduite pour une pêche responsable, en tenant compte des travaux menés ailleurs. UN ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى.
    La CITT a ajouté qu’un programme d’observation, dont l’objectif principal était de recueillir des renseignements sur les captures fortuites et les taux de mortalité des dauphins liés à la pêche, avait été mis en place dans le cadre de l’Accord de La Jolla. UN وكجزء من اتفاق لاجولا وضع برنامج مراقبة هدفه الرئيسي تدوين ملاحظات بشأن اﻹمساك العرضي بالدلفين ونفوقه في مصائد اﻷسماك.
    Il appartenait donc à l’Assemblée générale de saisir l’occasion d’aider à surveiller les pratiques suivies dans les zones où la pêche à la palangre était pratiquée. UN وعلى الجمعية العامة من ثم أن تغتنم الفرصة لكي تساعد في مراقبة ممارسات الصيد في مصائد اﻷسماك بالخيوط الطويلة.
    La principale source de recettes est la pêche, y compris la vente des permis; viennent ensuite l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés, les travaux publics, les droits de douane et de port, les postes et télécommunications et l'aviation. UN وتمثلت مصادر الايراد الرئيسية في مصائد اﻷسماك واصدار تراخيص صيد السمك والضرائب الشخصية وضرائب الشركات، واﻷشغال العامة، ورسوم الجمارك والموانئ، والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران.
    Bien que cette liste s'applique aux oiseaux migrateurs, elle a été mentionnée en Italie dans le contexte de l'interdiction de la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. UN ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك.
    M. Luis Torres Navarrete, Conseiller principal du Sous-Secrétaire, a indiqué que la pêche et ses produits dérivés occupaient 25 % de la population côtière équatorienne. UN أشار المهندس لويس توريس نافارتي، المستشار اﻷقدم لوكيل الوزارة إلى أن ٢٥ في المائة من سكان المناطق الساحلية في إكوادور يعملون في مصائد اﻷسماك أو في المنتجات السمكية.
    V. Prises accessoires et déchets de la pêche UN المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك
    Le Qatar a indiqué qu’aucun navire battant son pavillon ne se livrait actuellement à la pêche commerciale en haute mer. UN ١١١ - وأفادت قطر بأنه ليس هناك أي سفينة ترفع علمها تعمل حاليا في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار التجارية.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Elle s'applique à tous les employés relevant de la compétence des Territoires du Nord-Ouest, sauf aux gestionnaires, aux employés de maison, aux trappeurs et aux personnes travaillant dans les pêcheries commerciales. UN وهو ينطبق على جميع العاملين الذين يخضعون لاختصاص أقاليم الشمال الغربي فيما عدا المديرين والعاملين المنزليين وصيادي الحيوانات ﻷخذ فرائها واﻷشخاص الذين يعملون في مصائد اﻷسماك التجارية.
    Les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche dans les pêches mondiales posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد الجائر في مصائد الأسماك العالمية تسبب مشاكل شديدة الخطورة بالنسبة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    J'en viens maintenant à l'importante question des pêches. UN وأنتقل الآن إلى المسألة الهامة المتمثلة في مصائد الأسماك.
    En outre, des experts avaient été chargés d'établir deux rapports sur la capacité et la surcapacité des pêcheries gérées par les autorités fédérales. UN وفضلا عن ذلك، صدر تكليف بإعداد تقريرين عن مستوى القدرات والقدرات الزائدة في مصائد الأسماك الخاضعة للإشراف الاتحادي.
    Il est donc impératif de s'attaquer d'urgence, sur tous les fronts, aux causes profondes du problème si l'on veut réussir à faire remonter la production halieutique. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة المشاكل اﻷساسية على جميع الجبهات إذا ما أريد عكس مسار انخفاض الانتاج في مصائد اﻷسماك البحرية.
    Cependant, d'autres aspects du droit aux pêches sont encore susceptibles de donner lieu à une action en justice, par exemple ceux relatifs à la répartition des quotas et aux règlements applicables aux droits de pêche coutumiers. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية.
    En effet, les réactions du public montraient clairement qu'à l'époque une proportion importante des NéoZélandais non maoris était opposée au Règlement, et n'acceptait pas que des droits spécifiques sur les pêches en NouvelleZélande soient accordés aux Maoris. UN وقد تبين فعلاً من ردود الفعل العامة في حينه أن نسبة كبيرة من غير الماوريين في نيوزيلندا كانوا معارضين للتسوية ولم يقبلوا بمنح الماوري حقوقاً متميزة في مصائد الأسماك النيوزيلندية.
    Il a également établi un programme national pour contrôler et comptabiliser les prises accessoires de requins dans les zones de pêche. UN ووضعت كذلك برنامجا وطنيا لرصد وتسجيل الصيد العارض من أسماك القرش في مصائد الأسماك.
    En particulier, la Commission est maintenant responsable au premier chef de la protection des intérêts maoris en matière de pêche commerciale. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    a) La situation des stocks en question et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    Vu le rôle crucial que jouent les femmes au sein des communautés côtières de pêcheurs, il convient de leur donner les moyens de s'engager de manière productive dans les secteurs de la pêche et de l'aquaculture. UN وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي تؤديه النساء في مجتمعات صيد الأسماك الساحلية، فينبغي تعزيز قدرتهن على العمل بطريقة مثمرة في مصائد الأسماك وقطاعات تربية الأحياء المائية.
    Fermeture de pêcheries et mesures connexes. UN 313 - وقف الصيد في مصائد الأسماك والتدابير ذات الصلة.
    1. Estime que le problème des prises fortuites et des rejets dans les opérations de pêche exige une attention immédiate de la part de la communauté internationale; UN " ١ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك تقتضي اهتماما فوريا من جانب المجتمع الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus