Sa délégation continue d'être préoccupée par le sort des minorités religieuses, notamment en Égypte, au Pakistan et en Chine. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء محنة الأقليات الدينية، وخاصة في مصر وباكستان والصين. |
En 2007, il a rendu visite à sa mère en Égypte. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
En 2007, il a rendu visite à sa mère en Égypte. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
Cependant, l'inflation a beaucoup diminué en 1992 dans certains pays de la région, en particulier en Egypte et en Jordanie. | UN | إلا أن معدلات التضخم انخفضت بشدة خلال عام ١٩٩٢ في بعض بلدان المنطقة، وبصفة خاصة في مصر واﻷردن. |
Son Excellence Mme Mervat Telawi, Ministre des affaires sociales de l’Égypte. | UN | سعادة السيدة ميرفت التلاوي، وزيرة الشؤون الاجتماعية في مصر. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Des signaux tant positifs que négatifs sont décelables concernant la situation des femmes en Égypte. | UN | يحمل وضع المرأة في مصر مؤشرات إيجابية ومؤشرات سلبية في الوقت نفسه. |
Droit international privé en Égypte et au Liban, Beyrouth, 1968. | UN | القانون الدولي الخاص في مصر ولبنان، بيروت، ٨٦٩١. |
Examen des politiques concernant l'investissement : réunion—débat sur les conditions et la politique d'investissement en Égypte | UN | عمليات استعراض سياسة الاستثمار: الفريق المعني بالبيئة والسياسات الاستثمارية في مصر النظر في تقريري اجتماعي الخبراء |
S'il n'est officiel que depuis 1996, son engagement sur les questions de la santé en Égypte est en réalité bien plus ancien. | UN | ويرجع إسهامه الرسمي فقط إلى عام 1996، أما إسهامه الفعلي في المسائل الصحية في مصر فيرجع إلى فترة طويلة من الزمن. |
Il est prévu d'effectuer en 2000 une étude de segmentation de marché en Égypte. | UN | وتتجه النية إلى إجراء دراسة عن تصنيف الأسواق في مصر خلال عام 2000. |
S. E. M. Mouchili Ismaila, Ambassadeur du Cameroun en Égypte. | UN | سعادة السيد موشيلي إسماعيلا، سفير الكاميرون في مصر. |
Encadré IV Questions liées au ramassage informel des déchets en Égypte | UN | معالجة مسألة جامعي النفايات خارج الأطر الرسمية في مصر |
en Égypte, la fondation Al Tadamun Microfinance prévoit un microfinancement avec garantie mutualisée s'adressant exclusivement aux femmes. | UN | وتقدِّم مؤسسة التضامن للتمويل المتناهي الصغر في مصر تمويلاً متناهي الصغر مضموناً جماعياً للنساء حصراً. |
À mon avis, on se marie trop jeune, en Égypte ancienne. | Open Subtitles | إما أنهم يتزوجون ،وهم صغارٌ جداً في مصر القديمة |
Université en Égypte... vente de systèmes bancaires islamiques en Jordanie... | Open Subtitles | الكلية في مصر أنظمة البنوك الاسلامية في الأردن |
Des questions ont aussi été posées au sujet de la situation des Palestiniens vivant en Égypte. | UN | وطرحت أيضا أسئلة تتعلق بحالة الفلسطينيين القاطنين في مصر. |
Des mesures correctives ont été prises au Maroc et en Tunisie et une évaluation internationale est en cours en Egypte. | UN | وتتخذ في تونس والمغرب في الوقت الحاضر، اجراءات تصحيحية، كما يجري في مصر حاليا تقييم دولي. |
Le roi Farouk a imposé, par décret et sous peine de mort, que chaque voiture en Egypte soit noire, sauf une... | Open Subtitles | أصر الملك فاروق، بموجب مرسوم ملكي وتحت عقوبة الموت، أن كل سيارة في مصر يكون لونها أسود، |
Son Excellence Mme Mervat Tallawy, Ministre des affaires sociales de l’Égypte. | UN | سعادة السيدة ميرفت التلاوي، وزيرة الشؤون الاجتماعية في مصر. |
The study also indicated that trafficking in human organs is one of the most prevalent forms of human trafficking in Egypt. | UN | وأشارت الدراسة أيضاً إلى أن الاتجار بالأعضاء البشرية هو أحد أشكال الاتجار بالبشر الأكثر انتشاراً في مصر. |
− Membre du Conseil suprême égyptien de l'enseignement préuniversitaire; | UN | عضو المجلس الأعلى للتعليم ما قبل الجامعي في مصر |
De ce point de vue, il considère qu'on ne peut affirmer que la situation en Égypte est telle qu'il existe un besoin général de protection des demandeurs d'asile originaires d'Égypte. | UN | ومن هذا المنطلق، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن القول إن الوضع السائد في مصر يستدعي بشكل عام حماية طالبي اللجوء من مصر. |
Des méthodes informatiques de conception et d'essai des wagons ont été introduites dans une usine égyptienne de matériel roulant. | UN | وأدخل استخدام الحواسيب في تصميم وتجربة عربات السكك الحديدية في مؤسسة للمعدات الدارجة في مصر. |
Les Gouvernements égyptiens successifs ont toujours agi avec fermeté pour éliminer les activités terroristes et poursuivre et punir leurs auteurs. | UN | ودأبت الحكومات المتتابعة في مصر على العمل بقوة لقمح اﻷنشطة اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها وتوقيع العقوبة عليهم. |
Ces améliorations ont notamment illustré la capacité des autorités égyptiennes à promouvoir avec succès la candidature de femmes dans le domaine politique - notamment dans les régions les plus conservatrices du pays. | UN | وقد برهنت هذه التحسينات على قدرة الحكومة على تشجيع المرشحات السياسيات الناجحات، لا سيما في المناطق المحافظة في مصر. |
44. En 1992, l'indice de production agricole a enregistré des augmentations s'échelonnant entre 1,7 % pour l'Egypte et 48 % pour la Jordanie. | UN | ٤٤ - تباين الرقم القياسي لنمو الانتاج الزراعي في عام ١٩٩٢ من ١,٧ في المائة في مصر و ٤٨ في المائة في اﻷردن. |
L'application de politiques monétaire et budgétaire prudentes ont contribué à la baisse des taux d'inflation dans le pays. | UN | وقد كان للسياسات النقدية والمالية الحذرة دورها في تخفيض هذا المعدل في مصر. |