"في مطالبتها" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa réclamation
        
    • dans sa demande
        
    • dans sa requête
        
    • de sa réclamation
        
    • dans la réclamation
        
    • de la réclamation
        
    • la réclamation présentée
        
    367. Le Comité estime que McAlpine n'a pas suffisamment prouvé qu'elle a rémunéré l'employé au cours de la période indiquée dans sa réclamation. UN 367- يرى الفريق أن شركة " ماك ألبين " لم تقدم أدلة كافية عن دفعها لمرتب هذا الموظف خلال الفترة المذكورة في مطالبتها.
    205. dans sa réclamation initiale, Technika demandait une indemnité d'un montant de KWD 35 225 au titre de pertes liées aux contrats. UN 205- والتمست شركة " تكنيكا " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 225 35 ديناراً كويتياً عن الخسائر في العقود.
    485. Le Comité estime que le coût réel des réparations " d'urgence " correspond à celui estimé par le Ministère dans sa réclamation. UN 485- ويرى الفريق أنه قد تم الاضطلاع بأعمال الإصلاح " الطارئة " بالتكلفة التي قدرتها وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.
    Le 1er octobre 1998, une notification officielle des irrégularités de forme constatées dans sa demande lui a été adressée. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أرسل إلى آركوم إبلاغ رسمي بوجود نقص في مطالبتها المقدمة.
    202. dans sa requête initiale, Karim Bennani demandait réparation pour les pénalités contractuelles, d'un montant de US$ 100 000, imposées par le maître de l'ouvrage. UN 202- والتمست شركة " كريم بنّاني " ، في مطالبتها الأصلية، تعويضاً عن جزاءات العقد التي فرضها صاحب العمل وقدرها 000 100 دولار.
    99. Enka a fait figurer dans sa réclamation les articles acquis en Iraq sur la base de leur valeur après amortissement. UN ٩٩- وقد أدرجت الشركة البنود التي استمدتها من داخل العراق في مطالبتها برقم مخفض.
    Enka évoque d'ailleurs dans sa réclamation les " difficultés " causées par les retards imputables à l'employeur dans la fourniture de matériaux et de services. UN والواقع أن الشركة نفسها تشير في مطالبتها إلى " الظروف الرهيبة " الناجمة عن تأخر صاحب العمل في توفير المواد والخدمات.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييداً وافياً الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    L'entreprise n'a pas reçu d'indemnisation de l'ECGD pour le cinquième type de perte inclus dans sa réclamation à savoir la retenue de garantie. UN لكنها لم تتلق تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير عن العنصر الخامس من عناصر الخسارة الواردة في مطالبتها وهو تحديد الأموال المحجوزة.
    Lorsque la société a réduit le montant des éléments de perte dans sa réclamation révisée, le Comité a pris en considération le montant réduit. UN فعندما قامت شركة " هايدروبروجكت " بتخفيض مبلغ الخسائر في مطالبتها المنقحة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    589. La société Rotary a inclus sa réclamation pour loyer payé à l'avance dans sa réclamation pour perte de biens corporels. UN 589- وقد أدرجت شركة " روتاري " مطالبتها بالإيجار المدفوع سلفا في مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    99. Enka a fait figurer dans sa réclamation les articles acquis en Iraq sur la base de leur valeur après amortissement. UN ٩٩ - وقد أدرجت الشركة البنود التي استمدتها من داخل العراق في مطالبتها برقم مخفض.
    Enka évoque d'ailleurs dans sa réclamation les " difficultés " causées par les retards imputables à l'employeur dans la fourniture de matériaux et de services. UN والواقع أن الشركة نفسها تشير في مطالبتها إلى " الظروف الرهيبة " الناجمة عن تأخر صاحب العمل في توفير المواد والخدمات.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييدا وافيا الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Cependant, après avoir examiné les pièces communiquées par la SAT, le Comité constate qu'elles ne corroborent pas le manque à gagner invoqué par la société dans sa réclamation modifiée. UN ولكن الفريق، بعد أن استعرض المستندات المقدمة من الشركة، قد خلص إلى أن الأدلة لا تدعم مطالبة الشركة فيما يتعلق بالكسب الفائت على نحو ما جاء في مطالبتها المعدّلة.
    Il ne pense pas que le mode d'évaluation retenu par la SAT dans sa réclamation modifiée soit adaptée à des pertes de cette nature, et ce pour diverses raisons qui sont indiquées ci-dessous. UN ولا يرى الفريق أن نهج التقييم الذي استخدمته الشركة في مطالبتها المعدّلة هو نهج مناسب لتقييم هذا النوع من الخسائر وذلك لعدة أسباب يرد بحثها أدناه.
    453. Plus précisément, la société NOW affirme, dans sa réclamation modifiée, avoir subi une perte nette de US$907 636 sur la revente des éléments acquis auprès de ses fournisseurs, ainsi qu'au titre des pénalités d'annulation. UN 453- وبالتحديد، تدعي الشركة في مطالبتها المعدلة، أنها تكبدت خسارة صافية مقدراها 636 907 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عند إعادة بيع المكونات التي اشترتها من مورديها، وفي شكل غرامات الالغاء.
    302. dans sa demande d'indemnisation, Hanyang a fait figurer une perte d'un montant de US$ 200 000 au titre d'outils et de petit matériel. UN 302- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولاراً أمريكياً في الأدوات والمعدات الصغيرة.
    227. dans sa requête initiale, Karim Bennani fondait ses calculs sur l'encours de la dette de l'Iraq, dont il a été pris acte dans une lettre de l'ambassade d'Iraq à Rabat. UN 227- وكانت حسابات شركة " كريم بناني " ، في مطالبتها الأصلية، تستند إلى الدين المستحق على العراق والذي تم الاعتراف به في رسالة موجهة من سفارة العراق في الرباط.
    En formulant ses recommandations, le Comité a tenu compte du caractère généralement crédible de la présentation faite par Mannesmann de sa réclamation. UN وقد وضع الفريق في اعتباره، لدى صياغة توصياته، النهج الموثوق عموماً الذي اتبعته شركة مانسمان في مطالبتها.
    153. dans la réclamation présentée initialement, Incisa demandait également une indemnité de USD 1 922 233 pour pertes liées à des contrats. UN 153- كما التمست Grassetto في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 233 922 1 دولاراً أمريكياً عن خسائر متصلة بعقود.
    319. L'exposé de la réclamation présentée par la société Energoprojekt concorde avec le récit de l'effondrement du projet fourni par la société Enka. UN ٩١٣- تتوافق إفادة الشركة الواردة في مطالبتها مع البيان المقدم من شركة Enka بشأن انهيار المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus