"في مظاهرات" - Traduction Arabe en Français

    • à des manifestations
        
    • aux manifestations
        
    • des manifestants
        
    • les manifestations
        
    • lors de manifestations
        
    • dans des manifestations
        
    • à une manifestation
        
    • lors des manifestations
        
    • manifester
        
    • in demonstrations
        
    • des manifestations d
        
    • au cours de manifestations
        
    D’autre part, en 1997, plusieurs moines bouddhistes et professeurs de religion auraient été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    En outre, les personnes participant à des manifestations pacifiques seraient l'objet de mesures de détention et de poursuites pénales. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم.
    En forme de protestation, les avocats, y compris M. Nyamoya, ont participé à des manifestations publiques. UN واحتجاجاً على ذلك، شارك المحامون، ومن بينهم السيد نيامويا، في مظاهرات عامة.
    La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le co-auteur d'un article sur ses activités. UN أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب.
    Plusieurs milliers de manifestants ont participé à des manifestations le jour suivant pour pleurer ces morts. UN وفي اليوم التالي شاركت عدة آلاف من المحتجين في مظاهرات حداداً على هؤلاء القتلى.
    La plupart des violations signalées dans les Amériques sont motivées par la participation à des manifestations ou à des conférences. UN وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات.
    Néanmoins, certains d'entre eux ont participé à des manifestations et endommagé des biens car leurs indemnités n'ont pas été payées. UN غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات.
    Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le coauteur d'un article sur ses activités. UN أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب.
    Il avait notamment pour tâche d'appeler la population à des rassemblements et à des manifestations. UN وتشمل أنشطته دعوة السكان إلى حضور اجتماعات وإلى المشاركة في مظاهرات جماهيرية.
    Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie. UN وشارك المدافعون عن حقوق الإنسان في مظاهرات شعبية تنادي بالسلام والديمقراطية.
    En outre, les intéressés avaient également participé à des manifestations non violentes, signé des pétitions ou essayé d'assister à des procès de personnes qui auraient été poursuivies pour des motifs politiques. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    Ils ont pris part à des manifestations non violentes, signé des pétitions ou tenté d'assister à des procès. UN وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات.
    Personne n'a été placé en détention pour avoir participé pacifiquement à des manifestations. UN ولم يقبض على أحد لمشاركته في مظاهرات سلمية.
    Trois des six affaires concernaient la fraude aux indemnités; une avait trait à une fausse déclaration sur des frais de voyage; une autre à des allégations d'harcèlement en milieu professionnel et une autre la participation non autorisée à des manifestations publiques. UN وانطوت ثلاث من تلك الحالات الست على غش في الاستحقاقات؛ وانطوت حالة واحدة على اختلاس نفقات السفر؛ وانطوت حالة رابعة على تحرش في مكان العمل، وحالة واحدة على المشاركة بدون إذن في مظاهرات عامة.
    Il est analphabète et n'a jamais participé aux activités d'un quelconque parti politique ou religieux, ni pris part à des manifestations. UN وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات.
    Il est probable que l'Autorité palestinienne aurait pu faire davantage pour empêcher les enfants de participer aux manifestations en lançant des pierres. UN وربما كان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تفعل أكثر مما فعلت لثني الأطفال عن المشاركة في مظاهرات رمي الحجارة.
    Les autorités cambodgiennes auraient démenti qu'il y eût des manifestants pacifiques victimes. UN وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية.
    Ces élections ont marqué un tournant remarquable dans la culture politique géorgienne, où les manifestations de rue tenaient auparavant lieu de compétition électorale. UN وكان ذلك شاهدا على تحول رئيسي في الثقافة السياسية في جورجيا، التي كان الناس يلجأون فيها سابقاً إلى الخروج في مظاهرات في الشوارع عوضاً من خوض غمار الانتخابات.
    En outre, huit civils palestiniens auraient été blessés lors de manifestations connexes organisées les jours suivants. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    D'après la source, M. Al Maged a été seulement interrogé par la police au sujet de ses activités dans des manifestations et il lui a été demandé de répéter les slogans qui avaient été scandés pendant ces manifestations. UN 8- وتفيد التقارير أن السيد الماجد استجوب من جانب ضباط الشرطة فقط فيما يتعلق بأنشطته في مظاهرات احتجاجية وأنه طُلب منه وصف الشعارات التي نودي بها أثناء هذه الاحتجاجات.
    En juin 2010, un certain nombre de participants à une manifestation en faveur de la démocratie ont été arrêtés et on ne connaît toujours pas leur sort. UN ففي حزيران/يونيه 2010، اعتُقل عدد من المشاركين في مظاهرات مؤيدة للديمقراطية، ولا يزال مصيرهم غير واضح(14).
    D'après les sources, plusieurs personnes auraient été arrêtées lors des manifestations du 3 octobre. UN وأفادت التقارير بأن السلطات اعتقلت الكثيرين ممن شاركوا في مظاهرات يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    Maintenant, il doit manifester pour les Nazis homos. Open Subtitles الأرجح أنه يسير في مظاهرات الآن دعماً للنازيين اللواط
    Mr. Al-Hidmy was later interrogated for five minutes at Ofer Prison and accused of participation in demonstrations organized by " Islamic Jihad " , an organization banned by the Israeli authorities, which he denied. UN وتم استجواب السيد الهيدمي لاحقاً مدة 5 دقائق في سجن عوفير واتُّهم بالمشاركة في مظاهرات رتبتها منظمة " الجهاد الإسلامي " ، وهي منظمة محظورة من جانب السلطات الإسرائيلية، وقد أنكر هو هذه التهمة.
    Selon l'agence de presse saoudienne, ces incidents seraient liés à l'arrestation d'un sorcier, ce qui aurait déclenché des manifestations d'ismaéliens. UN ووفقاً لما أوردته وكالة الأنباء السعودية، فإن هذه الأحداث ترتبط بإلقاء القبض على أحد المشعوذين، مما تسبب في مظاهرات قام بها الإسماعيليون.
    194. Le 13 juin 1994, deux Palestiniens ont été blessés au cours de manifestations à Naplouse. UN ١٩٤ - في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصيب فلسطينيان بجراح في مظاهرات بنابلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus