"في ممارسته" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'exercice
        
    • années précédentes
        
    • dans sa pratique
        
    • l'exercice de
        
    • l'empêcher d'exercer
        
    dans l'exercice de ses fonctions, le Vice-Secrétaire général fera également appel au personnel du Cabinet du Secrétaire général. UN وسيعتمد النائب أيضا، في ممارسته لمهامه، على الموارد المتاحة من الموظفين في المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، تحت سلطة اللجنة.
    dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
    dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة.
    dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    Le président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، تحت سلطة المؤتمر.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Comité. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Comité. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Comité. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Comité. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Comité. UN يظل الرئيس، في ممارسته مهام وظيفته، خاضعاً لسلطة اللجنة.
    dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    Le Conseil exécutif est placé sous l'autorité du Gouverneur, qui est tenu de le consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    Le Gouverneur est président du Conseil exécutif, qu'il est tenu de consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    Les participants ont estimé que dans l'exercice de ses mandats, le Conseil de sécurité devrait recourir davantage à l'action préventive. UN 17 - كما رأى الاجتماع أنه ينبغي لمجلس الأمن، في ممارسته لولاياته، أن يكون أكثر مبادرة إلى منع الصراعات.
    J'ai écouté la déclaration que le représentant de la République arabe syrienne a faite dans l'exercice de son droit de réponse et je ne parviens pas à comprendre la logique derrière ses propos. UN لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه.
    Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil mais il en préside les réunions et doit consulter le Conseil dans l'exercice de ses fonctions. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    5. Comme les années précédentes, le Comité a fait part à l'Administration des conclusions des vérifications particulières, dans des lettres contenant ses observations et recommandations détaillées. UN ٥ - واستمر المجلس في ممارسته التي تقضي بابلاغ نتائج عمليات المراجعة المحدة، من خلال رسائل ادارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وذلك إلى الادارة.
    Celle-ci a généralement interprété, notamment dans sa pratique judiciaire, son droit interne comme étant distinct du droit international. UN ففي حالة هذا الأخير، بما في ذلك في ممارسته القضائية، من التفسيرات العامة أن نظامه الداخلي منفصل عن القانون الدولي.
    En fait, il y a bien eu une guerre, déclenchée par l'Azerbaïdjan, qui a été le premier à utiliser des chars, des roquettes et des missiles pour tenter de réprimer la population du Haut-Karabakh et l'empêcher d'exercer son droit à l'autodétermination dans des conditions pacifiques. UN وفي الواقع كانت هناك حرب شنتها أذربيجان واستخدمت فيها في البداية دبابات وصواريخ وقذائف في محاولة لقمع شعب ناغورنو-كاراباخ في ممارسته السلمية لحقه في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus