"في منطقة المغرب" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région du
        
    • du Maghreb
        
    • dans le Maghreb
        
    Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    Le Maroc apprécie à sa juste valeur l'effort considérable de la MINURSO pour le maintien de la paix dans la région du Maghreb. UN ويقدر المغرب كل التقدير الجهد الكبير الذي تبذله البعثة من أجل حفظ السلام في منطقة المغرب العربي.
    La paix dans le Maghreb est importante pour la stabilité de l'Afrique et du monde dans son ensemble. UN والسلام في منطقة المغرب العربي مهم لتحقيق الاستقرار في أفريقيا وفي العالم بأكمله.
    De fait, la coopération et l'intégration dans la région du Maghreb sont inscrites dans la Charte constitutionnelle du Maroc. UN وتتكرس التزامات المغرب بالتعاون والتكامل في منطقة المغرب العربي في دستوره.
    5—6 octobre Rabat Réunion internationale sur la désertification dans la région du Maghreb UN ٥-٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الرباط الاجتماع الدولي المتعلق بالتصحﱡر في منطقة المغرب
    Ceci est de nature à créer les conditions favorables à l'instauration d'une nouvelle dynamique dans la région du Maghreb arabe, permettant ainsi à notre région de devenir un partenaire économique stable et crédible auprès des autres groupements régionaux. UN وسيمكن هذا التناول من خلق الظروف المؤاتية لإرساء دينامية جديدة في منطقة المغرب العربي، تؤهلها لتصبح شريطا اقتصاديا يتمتع بثقة التجمعات الإقليمية الأخرى.
    L'Algérie demeure convaincue que seul un règlement définitif de la question du Sahara occidental, tenant dûment compte du droit à l'autodétermination des Saharaouis, apportera la paix et la stabilité dans la région du Maghreb. UN والجزائر باقية على اقتناعها بأن تهيئة تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية مع المراعاة الواجبة لحق سكان الصحراء في تقرير المصير تمثلان السبيل الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة المغرب.
    Elle est convaincue que des progrès ne pourront être faits qu'avec la coopération de toutes les parties concernées et l'appui de la communauté internationale et forme le vœu que ces parties ne ménagent aucun effort pour trouver une solution pacifique dans la région du Maghreb. UN ووفد بلده مقتنع بأنه لا يمكن إحراز تقدم إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية ودعم المجتمع الدولي وأعرب عن أمله في أن تبذل تلك الأطراف كل جهد لإيجاد حل سلمي في منطقة المغرب.
    Parmi ces activités de la FAO figure son projet en cours au Sahara occidental qui vise à renforcer le système de prévention des maladies animales transfrontières ainsi que le système de lutte contre ces maladies dans la région du Maghreb. UN وتشتمل هذه الجهود مشروع المنظمة الجاري في الصحراء الغربية، الذي يستهدف تعزيز نظم الوقاية من أمراض الحيوان العابرة للحدود ومكافحتها في منطقة المغرب.
    :: Se déclare résolu à promouvoir le développement rural, condition essentielle pour donner aux pays du sud les moyens de revitaliser les zones rurales, et entend contribuer à l'amélioration durable de la situation économique et des conditions de vie dans la région du Maghreb; UN :: يعقد العزم على النهوض بالتنمية الريفية التي تمثل عاملا حاسما لبلدان الجنوب من أجل تهيئة أوضاع مناسبة لإنعاش الأراضي الريفية والمساهمة في التحسن المستدام في الدخل وأوضاع المعيشة في منطقة المغرب العربي.
    En 2002, l'Algérie s'était ainsi classée en troisième position en Afrique − et en première place dans la région du Maghreb − pour les apports d'IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 2002, l'Algérie s'était ainsi classée en troisième position en Afrique − et en première place dans la région du Maghreb − pour les apports d'IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    dans la région du Maghreb arabe, une ère nouvelle a commencé dans le pays frère qu'est la Tunisie, et la roue du changement s'achemine vers la démocratie et un État doté d'institutions juridiques, un État auquel participent tous les secteurs de la société. UN في منطقة المغرب العربي، انبثق فجر جديد على الشعب التونسي الشقيق وانطلقت عجلة التغيير من أجل الديمقراطية ودولة القانون بمشاركة جميع شرائح المجتمع وأصبحت تونس الجديدة فاعلا نشيطا في بناء التكتل المغاربي الذي نطمح إليه جميعا.
    C'est ce que nous espérons accomplir dans la région du Maghreb arabe, qui a connu ces derniers mois des événements positifs et sans précédent qui nous donnent des raisons d'être optimistes. Nous œuvrons tous sans relâche au maintien de cette dynamique afin de relever nombre des défis auxquels nous continuons d'être confrontés, et de faire face aux menaces qui pèsent sur notre sécurité et notre intégrité territoriale. UN هذا ما نأمل في إنجازه في منطقة المغرب العربي التي شهدت خلال الشهور الأخيرة حركية إيجابية غير مسبوقة تدعو للتفاؤل، وسنعمل جاهدين على الدفع بهذه الدينامية لرفع التحديات الكثيرة التي تجابهنا والتهديدات الخطيرة التي تتربص بأمن دولنا ووحدة أراضيها.
    iii) Projets opérationnels : examen des causes, des dimensions et de la dynamique de la pauvreté en Afrique du Nord, en collaboration avec la CESAO; étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb (1); UN ' 3` المشاريع الميدانية: أسباب الفقر في شمال أفريقيا وأبعاده ودينامياته، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (1)؛ التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي (1).
    Le Maroc demande à tous ses pays frères du Maghreb de transformer ce projet en réalité. UN وأعرب المتحدث عن مناشدة المغرب للبلدان الشقيقة في منطقة المغرب العربي كي تحيل المشروع إلى حقيقة واقعة.
    3. Entre 2001 et 2003, le Maroc a été le deuxième pays d'accueil de l'IED en Afrique, par ordre d'importance, et le premier dans le Maghreb. UN 3- وبين عامي 2001 و2003 كان المغرب ثاني أهم مستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وأول المستفيدين في منطقة المغرب العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus