Création d'un centre de formation professionnel dans le nord | UN | إنشاء مركز للتدريب المهني في منطقة شمال لبنان |
Création d'un centre de formation professionnel dans le nord du Liban | UN | إنشاء مركز تدريب مهني في منطقة شمال لبنان |
Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du nord. | UN | ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز. |
Alors qu'il était auparavant inconnu dans la région du nord-est de l'Inde, le système de la dot y est récemment devenu un fléau. | UN | أما في منطقة شمال شرق الهند، فإن نظام المهر لم يكن معروفاً في السابق ولكنه أصبح يشكل لعنة مؤخراً. |
3. Ces actes commis par la partie arménienne se produisent alors que l'attention de la communauté internationale est rivée sur la situation dans la région située au nord du Caucase. | UN | ٣ - يمارس الجانب اﻷرمني هذه التصرفات في الوقت الذي يتركز فيه اهتمام المجتمع الدولي على الحالة في منطقة شمال القوقاز. |
1. Exige la cessation immédiate de toute opération militaire dans la zone nord de Gaza et le retrait des forces d'occupation israéliennes de cette zone; | UN | 1 - يطالب بوقف جميع العمليات العسكرية فورا في منطقة شمال غزة وبانسحاب جميع القوات الإسرائيلية المحتلة من المنطقة؛ |
Le 20 avril 2004, sur autorisation du Parquet général du Kazakhstan, R. Kouchagov, ressortissant russe, recherché par la Fédération de Russie pour avoir commis des délits graves de type terroriste dans la région septentrionale du Caucase, découvert et arrêté au Kazakhstan en septembre 2003, a été remis aux autorités de la Fédération de Russie. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2004، سُلم إلى الاتحاد الروسي، بموافقة مكتب النائب العام لكازاخستان، مواطن روسي، اسمه ر. كوشاغوف، حددت هويته واعتقل في كازاخستان في أيلول/سبتمبر 2003، وكان الاتحاد الروسي يبحث عنه لارتكابه جرائم خطيرة ذات طابع إرهابي في منطقة شمال القوقاز. |
Le coordonnateur a recommandé le renforcement des capacités en vue de la diversification des méthodes de pêches traditionnelles dans le nord de l'océan Indien. | UN | وأوصى ببناء القدرات من أجل تنويع الممارسات التقليدية في مجال صيد الأسماك في منطقة شمال المحيط الهندي. |
Ce programme est important car il étaye les efforts réalisés par les dirigeants russes pour instaurer la stabilité politique dans le nord du Caucase et créer les conditions nécessaires à la reconstruction économique. | UN | وهذا البرنامج هام في دعم جهود الزعامة الروسية لتحقيق الاستقرار السياسي في منطقة شمال القوقاز ولتهيئة الظروف الضرورية ﻹعادة البناء الاقتصادي. |
Conférence sur la police et l'aide judiciaire. Compte rendu de la criminalité transfrontière dans le nord de la France, le sud de la Flandre-Occidentale et le sud du Hainaut, Courtrai, 30 octobre 1991(*). | UN | محاضرة بعنوان ' الشرطة والمعونة القضائية والقانونية فيما يتعلق بالجريمة العابرة للحدود في منطقة شمال فرنسا وجنوب غرب الفلاندر وجنوب هينيغوفن ' ، كورتريك، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١*. |
Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : alimentation durable en eau chaude dans les logements temporaires mis à disposition des réfugiés palestiniens par l'UNRWA dans le nord du Liban | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: الإمداد المستدام بالمياه الساخنة في مرافق الإيواء المؤقتة التابعة للأونروا المخصصة للاجئين الفلسطينيين المشردين في منطقة شمال لبنان، لبنان |
Nous avions espéré que la situation connaîtrait une évolution encourageante et que le dialogue reprendrait afin de réduire les tensions dans le nord du Kosovo. Cependant, l'attentat à la bombe qui a eu lieu vendredi dans le nord de Mitrovica, et qui a fait un mort et 10 blessés, a réduit ces espoirs à néant. | UN | وكان يحدونا الأمل بحصول تطورات إيجابية تؤدي إلى استئناف الحوار بين الأطراف المتنازعة لاحتواء أجواء التوتر خاصة في منطقة شمال كوسوفو، إلا أن انفجار القنبلة الذي وقع صباح يوم الجمعة الماضي في الجزء الشمالي من مدينة ميتروفيتشا، وأدى إلى مقتل شخص وجرح عشرة آخرين، جاء عكس آمالنا. |
De la même façon, la Malaisie considère que le Conseil doit condamner le recours excessif et aveugle à la force et à la destruction physique qui découle de l'incursion militaire d'envergure et les attaques menées par les forces israéliennes d'occupation dans le nord de la bande de Gaza, y compris à l'intérieur et autour du camp de réfugiés de Jabaliya. | UN | وبالمثل، فإن ماليزيا تؤمن بأنه ينبغي للمجلس أن يشجب الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة والتدمير المادي الناشئ من التوغل العسكري الواسع النطاق والهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية المحتلة في منطقة شمال قطاع غزة، بما في ذلك داخل مخيم جباليا للاجئين وحوله. |
70. Les attentats de cette nature perpétrés dans la région du Nord-Kivu sont décrits dans le rapport E/CN.4/1997/6/Add.1. | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بهذا الشكل من الاعتداءات في منطقة شمال كيفو، وردت الحالات في التقرير E/CN.4/1997/6/Add.1. |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toute mesure antiterroriste prise dans la région du Caucase du nord soit conforme à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements consacrée par la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة. |
La sauvegarde de la paix et de la stabilité dans la région du Nord-Est de l'Asie servent les intérêts de toutes les parties impliquées. | UN | " أن الحفاظ على السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق أسيا يكفل تحقيق مصالح جميع الأطراف المعنية. |
À 12 h 25, un hélicoptère iranien a été observé dans la région située au nord de Za'frane. | UN | وفي الساعة 25/12 شوهدت طائرة سمتية إيرانية في منطقة شمال الزعفران. |
Au Costa Rica, la déforestation est la principale cause de destruction des forêts de mangrove, avec la pollution par les pesticides d'origine industrielle et les eaux usées domestiques non traitées ou mal traitées, dans la région située au nord de Punta Arenas et près de l'embouchure du Rió Grande de Tarcoles. | UN | وفي كوستاريكا، تشكل إزالة الغابات السبب الرئيسي لتدمير غابات المانغروف، شأنها في ذلك شأن التلوث الناجم عن مبيدات الآفات الصناعية المنشأ ومياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة بطريقة قاصرة في منطقة شمال بونتا أريناس وبالقرب من مصب نهر ريو غراندي دي تاركوليس. |
Dans le couloir sudouest du DarfourOuest, la prévalence des incidents de violence sexuelle ou liés au sexe était bien plus faible que dans la zone nord d'El Geneina. | UN | وفي الممر الجنوبي الغربي لولاية غرب دارفور، كان انتشار حوادث العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد الإناث أقل كثيراً منه في منطقة شمال مدينة الجنينة. |
Le 1er juillet 1999, une réunion d’information à l’intention des donateurs a été présidée par le coordonnateur résident à Moscou qui a présenté le programme interinstitutions des Nations Unies à la communauté des donateurs et a donné des informations détaillées sur certains programmes destinés à aider les personnes déplacées dans la région septentrionale du Caucase et les réfugiés du Kazakhstan dans le district de l’Altaï. | UN | وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، رأس المنسق المقيم في موسكو اجتماعا للمعلومات عن المانحين لعرض برنامج اﻷمم المتحدة للاستجابة المشتركة بين الوكالات على مجتمع المانحين ولتقديم معلومات مفصلة عن برامج محددة لمساعدة المشردين داخليا في منطقة شمال القوقاز واللاجئين من كازاخستان في ألتاي كراي. |
Nous exhortons toutes les parties influentes du nord du Kosovo à aider et à encourager les communautés locales à renouer le dialogue en vue de régler les questions délicates, qui nuisent à la sécurité du Kosovo et de la région des Balkans. | UN | ونحث جميع الأطراف المؤثرة في منطقة شمال كوسوفو على لعب دور مساعد لتشجيع المجموعات المحلية على التحاور وإيجاد حلول للمسائل الحساسة، لما لذلك من تأثير على تحقيق الأمن في كوسوفو وكامل منطقة البلقان. |
Depuis que la Convention est entrée en vigueur en 1994, un nouvel ordre maritime s'est fait jour en Asie du Nord-Est. | UN | ونظرا لأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في عام 1994، فقد أخذ يتبلور في منطقة شمال شرق آسيا نظام بحري جديد. |
Un dialogue en matière de sécurité pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est complétera clairement ce cadre régional. | UN | ومن الواضح أن الحوار بشأن المسائل اﻷمنية في منطقة شمال شرقي آسيا دون اﻹقليمية يتمم هذا الاطار الذي يشمل اﻹقليم كله. |