Les travaux menés par les Collaborateurs de la présidence devraient être mentionnés en un seul endroit, afin qu'il soit possible d'en faire complètement le tour. | UN | وينبغي أن ترد الإشارات إلى أصدقاء الرؤساء مركزة في موضع واحد لكي يتسنى تناول الموضوع من جميع جوانبه. |
Les conventions sont normalement indiquées en un seul endroit; | UN | وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في موضع واحد. |
Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; | UN | وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد. |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وأن يتم عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد. |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وأن يتم عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد. |
La page consacrée aux questions à l'ordre du jour de l'ONU centralise les informations relatives à 50 grands thèmes (www.un.org/issues). | UN | وتوفر صفحة " المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة " في موضع واحد معلومات عن 50 موضوعا (www.un.org/issues). |
Ce changement permet de regrouper les informations pertinentes en un seul endroit. Article 2.2.W.i | UN | والغرض من هذا التعديل هو جمع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية. |
L'ajout des sources de contribution permet de préciser la nature de celle-ci et de fournir l'information pertinente en un seul endroit plutôt que, comme auparavant, ici et sous l'entrée < < contributions volontaires > > (qui a été supprimée). | UN | أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية. |
Les paragraphes 20 et 21 renvoient de nouveau aux Collaborateurs de la présidence: encore une fois, toutes ces mentions devraient figurer en un seul endroit. | UN | وتشير الفقرتان 20 و21 أيضاً إلى أصدقاء الرؤساء، وينبغي، كما سبق لي أن اقترحت آنفاً، إيراد جميع هذه الإشارات في موضع واحد. |
iv) L'indication des principes comptables essentiels utilisés fait partie intégrante des états financiers. Les principes comptables sont normalement indiqués en un seul endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد في العادة؛ |
La page consacrée aux questions à l'ordre du jour de l'ONU centralise les informations relatives à 50 grands thèmes (www.un.org/issues). | UN | وتوفر صفحة " المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة " في موضع واحد معلومات عن 50 موضوعا (www.un.org/issues). |
La page consacrée aux < < questions à l'ordre du jour de l'ONU > > centralise les informations relatives à 50 grands thèmes (www.un.org/issues). | UN | وتوفر صفحة " المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة " في موضع واحد معلومات عن 50 موضوعا (www.un.org/issues). |
On a noté à cet égard que toutes les définitions étaient habituellement regroupées en un seul et même endroit au début d'un instrument juridique et non éparpillées dans l'ensemble du texte. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن العُرف جرى على وضع جميع التعاريف في موضع واحد في بداية أي صك قانوني، بدلاً من توزيعها في ثنايا النص. |