"في موعد لا يتجاوز نهاية" - Traduction Arabe en Français

    • au plus tard à la fin
        
    • avant la fin de
        
    • au plus tard avant la fin
        
    • d'ici la fin
        
    • d'ici à la fin
        
    • ici à la fin de
        
    • se tenir au plus tard
        
    • plus tard à la fin de
        
    • question avant la fin
        
    Un objectif de 25 % a été fixé pour la réduction de la documentation, et devra être atteint au plus tard à la fin de 1998. UN وضع هدف يتوخى تحقيق خفض في الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة على أن يتم إحرازه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    Ce rapport, qui avait été établi à l'intention du Ministère américain de la défense, préconisait la fermeture de la base, vieille de 50 ans, au plus tard à la fin de l'exercice budgétaire 1995. UN وكان هذا التقرير، الذي أعد لوزارة دفاع الولايات المتحدة، قد دعا إلى إغلاق القاعدة التي مر ٥٠ عاما على إنشائها في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية ١٩٩٥.
    5. Les élections présidentielles et générales seront organisées au plus tard à la fin du mois de mars 1999. UN ٥ - إجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في موعد لا يتجاوز نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Le HCR publiera des instructions sur la mise en œuvre de ces accords avant la fin de 2008. UN وستصدر المفوضية تعليمات بشأن التنفيذ الصحيح لاتفاقات حق الاستخدام في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008.
    À ce momentlà, 19 de ces enquêtes avaient été entamées, qui devraient aboutir à des inculpations avant la fin de 2004. UN وفي تلك الفترة، كان قد شُرع في العمل في 19 تحقيقا، وكان الهدف يتمثل في الوصول بهذه التحقيقات إلى مرحلة توجيه قرار الاتهام في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2004.
    L'Équipe doit présenter un rapport au Secrétaire général au plus tard avant la fin du mois de décembre 1997. UN وينبغي أن يقدم الفريق تقريرا إلى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Nous ambitionnons d'atteindre ces objectifs au plus tard d'ici la fin 2009. UN ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009.
    Elle devrait donc entrer en vigueur d'ici à la fin de 2005. UN ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    En outre, conformément à la même résolution, il faut procéder aux élections des membres des bureaux des commissions, à savoir les trois vice-présidents et le rapporteur, au plus tard à la fin de la première semaine de la session. UN وعلاوة على ذلك ووفقاً لنفس هذا القرار فإنه يُنتخَب الأعضاء الآخرون في مكاتب اللجان، وهم نواب الرئيس والمقرِّر، في موعد لا يتجاوز نهاية الأسبوع الأول من الدورة.
    Il rappelle qu’au paragraphe 11 du même rapport, il avait recommandé que le Secrétaire général présente des informations sur l’exécution du budget de la MINUTO au plus tard à la fin de janvier 2000 aux fins d’examen par le Comité et par l’Assemblée générale. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنها أوصت في الفقرة ١١ من ذلك التقرير بأن يقدم اﻷمين العام معلومات عن اﻷداء في موعد لا يتجاوز نهاية كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ لكي تنظر فيها اللجنة والجمعية العامة.
    Cet ordre du jour devrait également aboutir à une décision par les membres de l'OMC de s'engager à assurer un accès au marché en franchise, pour essentiellement tous les produits exportés par les pays les moins avancés, au plus tard à la fin du nouveau cycle. UN كما أن جدول اﻷعمال المذكور ينبغي أن يؤدي أيضا إلى اتخاذ قرار من جانب أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاضطلاع بالتزام يكفل تمكين المنتجات التي تصدرها أقل البلدان نموا، في موعد لا يتجاوز نهاية الجولة الجديدة، من الوصول كلها تقريبا إلى اﻷسواق دون رسوم جمركية.
    Les membres du Conseil ont invité le Secrétaire général à lui rendre compte à nouveau de la situation en République centrafricaine, par le biais de son Représentant dans ce pays, au plus tard à la fin du mois d'octobre 2004. UN وطلب أعضاء المجلس من الأمين العام أن يقدم مرة أخرى تقريرا عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من خلال ممثله، في موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    11. Souligne qu'il importe que le Règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    11. Souligne qu'il importe que le règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005 ; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    L'organigramme de la Division a été révisé pour que l'objectif du Procureur (clôture des enquêtes avant la fin de 2004) puisse être atteint et que les poursuites, qui sont beaucoup plus longues, puissent s'achever dans les meilleures conditions d'économie et d'efficacité. UN وقد جرى استعراض الهيكل العام لشعبة التحقيقات للتأكد من إمكان بلوغ هدف المدعي العام المتمثل في إتمام التحقيقات في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2004، والتأكد من أن أعمال الادعاء، التي ستستغرق فترة أطول بكثير، ستتم بأكثر الطرق الممكنة فعالية وكفاءة.
    Sri Lanka se félicite néanmoins des engagements pris par ces Etats dotés d'armes nucléaires de conclure un traité d'interdiction complète des essais (CTBT) avant la fin de 1996. UN ولكن يسرﱡ سري لانكا أن تلاحظ التعهدات التي قطعتها هذه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٦٩٩١.
    La diminution prévue de 2 232 300 dollars tient notamment à la réduction prévue des dépenses afférentes aux indemnités de subsistance des fonctionnaires en mission et des frais de voyage qui résultera de l'achèvement de toutes les enquêtes avant la fin de 2004. UN ويعكس النقصان البالغ قدره 300 232 2 تخفيض الاحتياجات، بشكل رئيسي بالنسبة لبلد الإقامة للبعثة والسفر، وذلك نتيجة لإنجاز التحقيقات في موعد لا يتجاوز نهاية 2004.
    Conformément à l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, les pouvoirs des représentants doivent être communiqués à la Directrice exécutive au plus tard avant la fin de la 1ère séance de la session du Conseil d'administration. UN 3 - وفقاً المادة 16 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، تُقدّم وثائق تفويض الممثلين إلى المديرة التنفيذية في موعد لا يتجاوز نهاية الجلسة الأولى لدورة المجلس.
    Conformément à l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, les pouvoirs des représentants doivent être communiqués au Directeur exécutif au plus tard avant la fin de la 1ère séance de la session du Conseil d'administration. UN 3 - وفقاً للمادة 16 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، تُقدّم وثائق تفويض الممثلين إلى المدير التنفيذي في موعد لا يتجاوز نهاية الجلسة الأولى لدورة المجلس.
    Nous souhaiterions que des progrès soient enregistrés sur cette question d'ici la fin de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ونود أن نرى تقدما في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز نهاية الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Je me félicite de ce que nous ayons convenu de la nécessité d'établir une commission de la consolidation de la paix d'ici à la fin de l'année. UN إنني أشعر بالارتياح لأننا توصلنا إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى إنشاء لجنة لبناء السلام في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العام.
    Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans l'élaboration de la proposition à l'occasion d'une réunion d'information qui devrait se tenir au plus tard pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-huitième session. UN 4 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في إعداد المقترح عن طريق تقديم إحاطة إعلامية في موعد لا يتجاوز نهاية الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة.
    14. Demande de nouveau au Corps commun d'inspection d'effectuer une étude d'ensemble de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications périodiques, et de lui présenter un rapport sur cette question avant la fin de sa cinquante et unième session. UN ١٤ - تكرر طلبها إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة استقصائية شاملة عن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية وعن مدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد، وأن تقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز نهاية الدورة الحادية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus