Les invitations sont envoyées la veille de la réunion, qui se déroule le même jour et au même endroit chaque semaine. | UN | وتصدر الدعوات لحضور الإحاطات في اليوم السابق للإحاطة التي تجري في نفس اليوم ونفس الموقع كل أسبوع. |
Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. | UN | أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف. |
Cet appareil est revenu le même jour de la même direction. | UN | وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه. |
Les victimes ont été enlevées dans un atelier de mécanique le jour même de leur assassinat, par des individus armés qui les ont obligées à monter en voiture. | UN | وقد تم اختطاف الضحيتين من متجر لﻵلات في نفس اليوم الذي لقيا فيه حتفهما على يد مسلحين عديدين أجبروهما على ركوب السيارة. |
Il a parié cela le jour même où le procureur a reçu un tuyau anonyme sur la noyade à Tahoe. | Open Subtitles | لقد راهن على خسارتك في نفس اليوم الذي استلم به مكتب المدعي العام معلومات من مجهول |
Cet appareil est revenu le même jour, de la même direction. | UN | وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم من نفس الاتجاه. |
Il est revenu le même jour de la même provenance. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته. |
Il est retourné le même jour de la même provenance. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته. |
Il est revenu le même jour de la même provenance; | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته؛ |
Il est revenu le même jour de la même provenance. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته. |
Il est revenu le même jour de la même provenance. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته. |
Il est revenu le même jour de la même provenance; | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته؛ |
Il est reparti le même jour dans la direction opposée. | UN | وأقلعت الطائرة في نفس اليوم في اتجاه عكسي. |
le même jour, Ijhad Abdelaziz se serait plaint du traitement que lui avaient infligé les officiers du poste de police civile du district de Santo Amaro. | UN | ويُزعم أيضاً أن إجهاد عبد العزيز اشتكى في نفس اليوم من معاملة ضباط الشرطة في مركز الشرطة المدنية بدائرة سانتو أمارو. |
Les garçons ont fini par me larguer le même jour. | Open Subtitles | .إنتهى الأمر بهجري من طرفهما في نفس اليوم |
Quelqu'un offrait de l'argent pour effectuer une livraison le jour même, alors, j'y ai répondu. | Open Subtitles | أحدهم يقدم المال من أجل عمل تسليم في نفس اليوم لذلك,قبلت به |
Avec sursis ! Ils ont été libérés le jour même ! | Open Subtitles | مع وقف التنفيذ و أطلق سراحهما في نفس اليوم |
Cependant, le Président peut autoriser la discussion et l'examen des amendements même si lesdits amendements n'ont pas été distribués ou s'ils l'ont été seulement le jour même. | UN | على أنه، يجوز للرئيس السماح بمناقشة التعديلات والنظر فيها، رغم عدم تعميمها أو تعميمها في نفس اليوم. |
iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire | UN | ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي |
Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. | UN | ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة. |
Peut-être, Miss Audrey, dans le but de gagner, la cliente doit avoir acheté un article le jour de la remise du prix. | Open Subtitles | ربما أنسة أوردي من أجل الظفر بالفستان هذه السيدة يجب أن تشتري سلعة في نفس اليوم المعلن للجائزة |
Ces objections sont intervenues alors que l'Équipe avait à la même date demandé par écrit à rencontrer les autorités pour examiner les modalités de leur coopération. | UN | وجاءت هذه الاعتراضات في نفس اليوم الذي تقدم فيه الفريق بطلب خطي لعقد اجتماع مع السلطات الكونغولية لمناقشة أشكال للتعاون فيما بينهما. |
Le coffre visé, le 713, avait été vidé plus tôt dans la journée. " | Open Subtitles | فالقبو رقم 713 قد تم تفريغه سابقاً في نفس اليوم |
Tu ne peux pas coucher avec moi et me quitter tout ça dans la même journée. | Open Subtitles | تعلمون، كنت لا تستطيع النوم معي وتفريغ لي كل شيء في نفس اليوم. |
ce jour-là, le téléphone qu'il avait appelé au Yémen a reçu un appel du téléphone d'Oussama ben Laden. | UN | وكان هاتف أسامة بن لادن متصلا بالرقم الذي طلبه في اليمن في نفس اليوم عندما كان العوهلي يضع الترتيبات للحصول على المال. |
Après quatre heures d'un interrogatoire serré, les responsables du Comité populaire ont ordonné à Thich Quang Do de revenir l'après-midi du même jour et à nouveau le jour suivant pour un nouvel interrogatoire. | UN | وبعد أربع ساعات من التحقيق المكثف أمرت اللجنة الشعبية بأن يعود ثيش كوانغ دو إليها في نفس اليوم بعد الظهر ثم تكرر ذلك في اليوم التالي لمزيد من الاستجواب. |
L'autre cas est celui d'un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة. |