"في نهاية دورة" - Traduction Arabe en Français

    • en fin de
        
    • à la fin du cycle
        
    • à la fin de sa session
        
    • à la fin de la session
        
    • à la fin de leurs cycles
        
    • à la fin de son cycle
        
    • à la fin de notre session
        
    • à la fin de leur
        
    • à la fin d'un cycle
        
    • à la fin des cycles de
        
    Traiter de manière appropriée les systèmes fixes et les extincteurs en fin de vie. UN مناولة النظم الثابتة وطفايات الحريق في نهاية دورة الحياة بصورة سليمة.
    Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. UN ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها.
    Les premiers, qui sont directement liés aux priorités nationales et décrivent les changements importants attendus, sont les grands résultats qui doivent être atteints à la fin du cycle de programmation. UN إن نتائج عنصر البرامج التي ترتبط مباشرة بالأولويات الوطنية والتي تصف التغييرات الكبيرة المتوقعة، هي النتائج الأعلى مستوى المقرر تحقيقها في نهاية دورة البرامج.
    Un rapport sur le cadre de financement pluriannuel sera présenté à la fin du cycle quadriennal du CFPA. UN وسيتاح تقرير عن إطار التمويل متعدد السنوات في نهاية دورة هذا الإطار التمويلي التي تدوم أربع سنوات.
    Il a été suggéré que le Conseil du Marché commun se réunisse à la fin de sa session en tant que Conseil du développement durable des Caraïbes. UN وقد اقترح عقد اجتماع في نهاية دورة مجلس الجماعة الكاريبية، ليكون بمثابة مجلس كاريبي للتنمية المستدامة.
    Ces changements sont souvent annoncés par le Président du Conseil à la fin de la session de fond. UN وفي الغالب يعلن رئيس المجلس هذه التغييرات في نهاية دورة المجلس الموضوعية.
    Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. UN ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها.
    Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. UN ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها.
    Récupération et recyclage en fin de vie UN الاستعادة وإعادة التدوير في نهاية دورة الحياة
    Récupération des SAO contenus dans les réfrigérateurs et congélateurs domestiques en fin de vie [Para. 4.2.8 du Rapport spécial, p. 237] UN استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل أجهزة التبريد والتبريد العميق المنزلية في نهاية دورة الحياة.
    Guyana Récupération des SAO contenus dans les réfrigérateurs et congélateurs domestiques en fin de vie. UN استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الثلاجات المنزلية وثلاجات التجميد في نهاية دورة حياتها.
    Récupérer les SAO contenus dans les équipements de réfrigération commerciaux en fin de vie. UN استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الكامنة في معدات التبريد التجارية في نهاية دورة الحياة.
    Outre le RAAR, le rapport sur le cadre de financement pluriannuel (RCFP) offrirait une évaluation plus approfondie des résultats obtenus à la fin du cycle de quatre ans. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم تقرير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يقدم تقييما أكثر تعمقا للنتائج التي تحققت في نهاية دورة السنوات اﻷربع.
    Nous sommes à la fin du cycle triennal de la Commission du désarmement. UN إننا في نهاية دورة مدتها ثلاث سنوات في هيئة نزع السلاح.
    Les nouvelles mesures et procédures instaurées à la fin de 1997 préconisaient l'évaluation de tous les programmes de pays appuyés par le FNUAP à la fin du cycle de programmation. UN واقتضت السياسات والإجراءات الجديدة التي أدخلت في أواخر عام 1997 أن تُقيَّم في نهاية دورة البرمجة جميع البرامج القطرية التي يقدم الصندوق المساعدة إليها.
    Il explique que ce document a été publié à la fin du cycle d'audit et fournit au Comité permanent une information complémentaire sur le suivi du rapport d'audit de 1997. UN وأوضح أن الوثيقة الأولى وردت في نهاية دورة المراجعة، وقدمت إلى اللجنة الدائمة معلومات إضافية عن متابعة تقرير مراجعة الحسابات لعام 1997.
    Ayant participé activement aux négociations sur le TICE depuis leur commencement en 1994, d'abord en tant que Président du Groupe de travail 2, puis en ma qualité de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'attendais avec impatience la présidence polonaise de la Conférence du désarmement à la fin de sa session de 1996. UN وبما أنني كنت قد شاركت بنفسي مشاركة نشطة في عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب منذ أن بدأت في عام ٤٩٩١، أولا كرئيس للفريق العامل ٢ ولاحقا كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ذاتها، فقد كنت أتطلع ﻷن تتولى بولندا رئاسة مؤتمر نزع السلاح في نهاية دورة عام ٦٩٩١.
    Sachez que cette année la délégation ukrainienne s'est mise au travail, à la Conférence du désarmement, avec un optimisme considérable et qu'elle compte bien maintenir l'élan donné à ses activités par les décisions prises par la Conférence à la fin de sa session de 1993 et par les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وأود أن اعترف بأن وفد أوكرانيا بدأ عمله في مؤتمر نزع السلاح هذا العام بقدر كبير من التفاؤل، مدفوعا بالرغبة في اضافة زخم ايجابي الى أنشطته التي ولدتها القرارات المتخذة في نهاية دورة المؤتمر لعام ٣٩٩١ والقرارات ذات الصلة المتخذة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Nous remercions tout spécialement le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Palihakkara, qui n'a pas ménagé ses efforts pour présenter un projet de mandat d'un comité spécial à la fin de la session de l'année dernière. UN ونود أن نوجه شكرنا الخاص للمنسق الخاص، السيد السفير باليهاكارا الذي بذل كل ما في طاقته من جهود لعرض مشروع ولاية ممكنة للجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع في نهاية دورة العام الماضي.
    viii) Le Conseil pourrait décider d’examiner la possibilité d’harmoniser, le cas échéant, les dates des élections des bureaux des commissions techniques, en vue de déterminer s’il serait faisable et réaliste d’élire les bureaux d’un certain nombre de commissions à la fin de la session d’une commission donnée et non au début de celle-ci. UN ' ٨ ' قد يقرر المجلس النظر في إمكانية المواءمة بين توقيت انتخابات مكاتب اللجان الفنية، حسب الاقتضاء، لتحديد إذا كان من الممكن والعملي انتخاب مكاتب عدد من اللجان في نهاية دورة اللجنة بدلا من بدايتها.
    b) Les rapports sur l'exécution des programmes et les contrats de mission des hauts fonctionnaires sont établis et évalués à la fin de leurs cycles respectifs. UN (ب) إنجاز تقرير الأداء البرنامجي واتفاقات كبار المديرين وتقييمهما في نهاية دورة كل منهما
    352. Pour la troisième fois en trois années d'activités, le Rapporteur spécial se voit contraint de conclure, à la fin de son cycle d'activités et d'établissement de rapports, que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires n'ont pas cessé et que rien ne donne à penser que le nombre des violations du droit à la vie a diminué. UN ٢٥٣- للمرة الثالثة خلال ثلاث سنوات، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص، في نهاية دورة اﻷنشطة وتقديم التقارير، المحددة له، إلى نتيجة مفادها أن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لم تتوقف وأنه ليس هنالك ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة.
    à la fin de notre session de 1997, la délégation chilienne avait présenté quelques idées basées sur cette conception. UN لقد عرض وفد شيلي في نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1997 بعض الأفكار القائمة على الفلسفة سالفة الذكر.
    :: Le régime de taxation applicable à la fermeture des installations des industries extractives à la fin de leur cycle de vie; UN :: المعاملة الضريبية لإخراج المرافق الاستخراجية من الخدمة في نهاية دورة حياتها.
    En outre, les ministères établissent leurs propres objectifs partiels et seront évalués en fonction des deux séries d'objectifs en décembre 2008, à la fin d'un cycle de trois ans. UN وبالاضافة إلى هذا، فقد وضعت الوزارات مؤشراتها الخاصة بها وسيتم تقييمها على أساس مجموعتي الأهداف كلتيهما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وذلك في نهاية دورة الثلاث سنوات.
    Les responsables des points de distribution établissaient ensuite des bons de commande à la fin des cycles de distribution, indiquant le nombre total d'articles reçus au regard d'une liste de requêtes donnée. UN ثم يتم إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع من قِبَل مسؤول منطقة التوزيع في نهاية دورة التوزيع، وتُبين تلك الإشعارات العدد الإجمالي للمواد المستلمة مقابل قائمة معينة من الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus