La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. | UN | وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين. |
Une école destinée à remplacer deux écoles louées jugées insatisfaisantes était en construction à la fin de l'exercice biennal. | UN | هناك مدرسة واحدة قيد البناء في نهاية فترة السنتين لتحل محل مدرستين مؤجرتين في حالة غير مرضية. |
à la fin de l'exercice biennal, les disponibilités représentaient 18 mois de dépenses. | UN | مثلت الموجودات النقدية في نهاية فترة السنتين 18 شهرا من نفقات المعهد. |
iii) Le transfert éventuel de la responsabilité à la fin de la période de comptabilisation des crédits ou à tout autre moment; | UN | إمكانية نقل المسؤولية في نهاية فترة المستحقات أو في أي وقت آخر؛ |
à la fin de la période biennale, cette part était de 65,6 %. | UN | فقد بلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 65.6 في المائة في نهاية فترة السنتين. |
iii) À l'expiration de la période supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. | UN | `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها. |
Tableau 4 Répartition des ressources disponibles à la fin de l'exercice biennal | UN | توزيع الأموال المتاحة في نهاية فترة السنتين مقارنة بالالتزامات الطويلة الأجل |
Je constate que le montant des engagements non réglés en fin d'exercice est nettement inférieur à ce qu'il était à la fin de l'exercice précédent. | UN | وقد لاحظت أن معدل الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين أدنى بكثير عنه في فترة السنتين السابقة. |
Les 300 000 dollars restants, encore considérés comme engagements valables à la fin de l'exercice, ont de même été exclus des sommes à payer. | UN | أما مبلغ ٠,٣ مليون دولار المتبقي، الذي ظل التزاما في نهاية فترة السنتين، فقد استبعد بالمثل من حسابات الدفع. |
Les dépenses sont réparties entre les organisations en fonction de leurs effectifs respectifs à la fin de l'exercice biennal précédent. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Liquidités (espèces et autres valeurs disponibles) à la fin de l'exercice biennal | UN | النقدية والمكافئ النقدي في نهاية فترة السنتين البيان الخامس |
Disponibilités et placements à la fin de l'exercice biennal | UN | الاستثمارات النقدية والاستثمارات في نهاية فترة السنتين |
Les résultats de cette analyse pour le HCR sont présentés dans le rapport sur cet organe; les anomalies relevées dans d'autres institutions seront rapportées à la fin de l'exercice biennal. | UN | وعرضت نتائج هذا التحليل بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التقرير الخاص بهذه الهيئة، وستعرض وجوه الشذوذ التي سجلت في مؤسسات أخرى في نهاية فترة السنتين. |
L'évaluation actuarielle étant réalisée sur une base biennale, les progrès ne seront donc visibles qu'à la fin de l'exercice biennal actuel. | UN | ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية. |
La répartition des 22 missions d'audit en fonction du type de rapport établi à la fin de la période considérée est illustrée à la figure 1. | UN | ويبين الشكل 1 المراحل المختلفة للمهام البالغة 22 مهمة في مرحلة الإبلاغ في نهاية فترة الإبلاغ. |
Il demande en outre si l'interdiction de voter qui est faite aux prisonniers prend fin à la fin de la période de détention ou si elle peut être prolongée. | UN | كما تساءل عما إذا كان حرمان السجناء من التصويت ينتهي أجله في نهاية فترة الاعتقال أم يجوز تمديده. |
Transport de matériel et de fournitures à la fin de la période de liquidation. | UN | الاحتياجات المطلوبة لشحن معدات ولوازم في نهاية فترة التصفية |
iii) À l'expiration de la période supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. | UN | `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها. |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل في نهاية فترة السنتين |
à la clôture de l'exercice biennal, les coûts historiques du matériel, du mobilier et des véhicules réglés dans leur intégralité étaient les suivants : | UN | في نهاية فترة سنتين، بلغت التكلفة الأصلية للمعدات والأثاث والمركبات التي استهلكت بالكامل كما يلي: |
Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. | UN | وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين. |
Au surplus, le sujet constitue le pendant logique, et probablement nécessaire, de celui relatif à la responsabilité des États dont l'étude sera achevée au plus tard à la fin du présent quinquennium, c'estàdire en 2001. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذا الموضوع هو النظير المنطقي، وربما الضروري، لموضوع مسؤولية الدول التي سوف تنجز دراسته في نهاية فترة السنوات الخمس الحالية، أي في عام 2001 على أكثر تقدير. |
iii) À l'expiration du délai supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. | UN | `٣` في نهاية فترة اﻷربع سنوات اﻹضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة وسيجري التنازل عن أي رصيد متبقي ﻷي اعتمادات محتفظ بها. |
Si, à la fin de cette période de deux ans, les résultats paraissent positifs, cette initiative sera poursuivie et elle devrait devenir financièrement indépendante le moment venu. | UN | وإذا ما أسفر التقييم في نهاية فترة السنتين عن نتائج مرضية، فستتواصل المبادرة: ومن المزمع أن تُصبح ذاتية التمويل في الوقت المناسب. |