Il s'occupera de la gestion des données et aidera l'administrateur chargé du matériel appartenant aux contingents à Nairobi. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن توفير إدارة قواعد البيانات ودعم موظف شؤون المعدات المملوكة للوحدات الموجودة في نيروبي. |
En 2011, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. | UN | وفي عام 2011، عقدت في نيروبي جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، تمشيا مع قاعدة المقر. |
Le module gestion des consultants est lancé en tant que projet pilote à Nairobi en 2013. | UN | وسيتم إطلاق وحدة إدارة الخبراء الاستشاريين كمشروع تجريبي في نيروبي في عام 2013 |
Un appui sera également apporté, contre remboursement, par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وسيقدم الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس استرداد التكاليف. |
ONU-Habitat prend en outre connaissance des rapports relatifs aux achats établis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Les ressources extrabudgétaires constituent en conséquence une part importante du financement des services administratifs à Nairobi. | UN | ولذلك، فإن أحد العناصر المهمة لتمويل الإدارة في نيروبي مصدره من خارج الميزانية. |
Bureau du Directeur général, Office des Nations Unies à Nairobi | UN | مكتب المدير العام، مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Elle note aussi avec satisfaction qu'en application de la règle du siège, tous les organes des Nations Unies établis à Nairobi y ont tenu leurs réunions. | UN | كما يحيط علما مع الارتياح بأنه قد تم عقد جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، وفقا لقاعدة المقر، في نيروبي. |
Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. | UN | كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي. |
ONU-Habitat est la seule entité basée à Nairobi qui applique une politique bien définie de gestion des dossiers et des archives. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الكيان الوحيد في نيروبي الذي يملك سياسة راسخة لإدارة السجلات والمحفوظات. |
Le regroupement des fonctions du siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du Programme et profite clairement à l'organisation. | UN | إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج. |
Durant la même période, le personnel administratif a commencé à fonctionner à partir des bureaux d'ONUSOM II ouverts à Nairobi. | UN | وخلال الفترة ذاتها بدأ الموظفون اﻹداريون في العمل من مكاتب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المنشأة في نيروبي. |
Des mesures ont été prises pour mettre en route un centre semblable à Nairobi pour les pays d'Afrique orientale et australe. | UN | وقد اتﱡخذت خطوات ﻹنشاء مركز مماثل وإدخاله مرحلة التشغيل في نيروبي لخدمة البلدان الواقعة في الشرق والجنوب الافريقيين. |
Elle a également dit que l'UNICEF essayait de regrouper quatre bureaux à Nairobi. | UN | كما أشارت إلى أن اليونيسيف تسعى إلى دمج أربعة مكاتب في نيروبي. |
4. Amélioration de l’utilisation des installations de conférence à l’Office des Nations Unies à Nairobi | UN | حساب التكاليف تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي |
Il a également rencontré les responsables de l’opération Survie au Soudan qui est basée à Nairobi. | UN | واجتمع أيضا بمنظمة عملية شريان الحياة في السودان التي يوجد مقرها في نيروبي. |
L’Office des Nations Unies à Nairobi continue de nettoyer les données et appliquera le module 2 dans le courant du dernier trimestre de 1998. | UN | ويواصل حاليا مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنشطة تنقية البيانات وسينفذ اﻹصدار ٢ في أثناء الربع اﻷخير من ١٩٩٨. |
Sur les quatre postes de vérificateur résident sur le terrain, deux n’ont pas encore été imputés. Un poste vient seulement d’être créé à Nairobi. | UN | وفي الوقت الحالي شغلت وظيفتان من وظائف مراجعي الحسابات المقيمين اﻷربعة في الميدان، وأنشئت وظيفة أخرى مؤخرا في نيروبي. |
Pour qu’il puisse s’acquitter convenablement de sa tâche, il faut le doter de ressources supplémentaires, compte tenu des conditions de sécurité à Nairobi. | UN | وتتطلب الحالة اﻷمنية في نيروبي بصفة عامة تعزيز الدائرة بموارد إضافية لكي تتمكن من مواجهة الحالة بشكل كاف. |
Le Gouvernement tanzanien condamne l'attentat de Nairobi de la manière la plus vigoureuse. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجوم الذي وقع في نيروبي بأشد العبارات. |
C'est pourquoi ce dernier et l'ONUN n'acceptent pas cette recommandation. | UN | ولهذه الأسباب، لا يقبل برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية. |